История зарубежной литературы XIX - начале XX вв. Такой разный гофман Эволюция мировоззрения и творческого метода гофмана

22.09.2020
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

ЛЕКЦИЯ 2

НЕМЕЦКИЙ РОМАНТИЗМ. Е. Т. А. ГОФМАН. Г. гейне

1. Общая характеристика немецкого романтизма.

2. Жизненный путь Э. Т.А. Гофмана. Характеристика творчества. «Жизненная философия кота Мурра», «Золотой горшок», «Мадмуазель де Скюдері».

3. Жизненный и творческий путь г. гейне.

4. «Книга песен» - выдающееся явление немецкого романтизма. Народнопісенна основа стихов.

1. Общая характеристика немецкого романтизма

Теоретическая концепция романтического искусства сформировалась в кругу немецких эстетов и писателей, которые были также авторами первых в Германии романтических произведений.

Романтизм в Германии прошел 3 этапа развития:

1 этап - ранний (ієнський) - с 1795 до 1805 гг. В этот период была разработана эстетическая теория немецкого романтизма и созданы произведения Ф. Шлегеля и Новалиса. Учредителями школы сиенского романтизма были брать Шлегелі - Фридрих и Август Вільгельм. их дом на рубеже 18 - 19 вв. стал центром молодых непризнанных талантов. До круга ієзуїтських романтиков входили: поэт и прозаик Новалис, драматург Людвиг Тик, философ Фихте.

Немецкие романтики наделяли своего героя творческим талантом: поэт, музыкант, художник силой своей фантазии превращал мир, который лишь отдаленно напоминал реальность. Миф, сказка, легенда, предание составляли почву искусства сиенских романтиков. Они идеализировали прошлое (Средневековье), которое пытались сопоставить с современным общественным развитием.

Эстетическая система сиенских романтиков характеризовалась попыткой отойти от показа реальной конкретно-исторической действительности и обращением к внутреннему миру человека.

Именно ієнські романтики первыми сделали весомый вклад в разработку теории романа и со своих субъективно-романтических позиций предусмотрели его бурный расцвет в литературе XIX в.

2 этап - гейдельбергский - с 1806 до 1815 гг. Центром романтического движения в этот период стал университет в г. Гейдельберг, где учились, а затем преподавали К. Брентано и Л. А. Арним, которые сыграли ведущую роль в романтическом движении на втором его этапе. Гейдельбергські романтики посвятили себя изучению и собиранию немецкого фольклора. В их творчестве усиливалось ощущение трагичности бытия, что имело историческое влияние и воплощалось в фантастике, враждебной личности.

В кружок гейдельбергських романтиков входили известные собиратели немецких сказок братья Гримм. На разных этапах творчества к ним был близок Э. Т. А. Гофман.

3 этап - поздний романтизм - с 1815 до 1848 г. Центр романтического движения перешел в столицу Пруссии - Берлин. С Берлином связан самый плодотворный период в творчестве Е. Т. А. Гофмана, здесь же вышла первая поэтическая книжка Г. Гейне. Однако в дальнейшем через широкое распространение романтизма по всей Германии и за ее пределами Берлин теряет свою ведущую роль в романтическом движении, поскольку возникает

ряд локальных школ, а главное - проявляются такие яркие индивидуальности, как Бюхнер и Гейне, которые становятся лидерами в литературном процессе всей страны.

2. Жизненный путь Е.Т.А. Гофмана. Характеристика творчества. «Жизненная философия кота Мурра», «Золотой горшок», «Мадмуазель де Скюдері».

ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ ГОФМАН (1776 - 1822).

Прожил недолгую, полную трагичности жизни: сложное детство без родителей (они разошлись, и он воспитывался у бабушки), затруднения, до самого натурального голода, неустроенность с работой, болезни.

Уже с юношеских лет Гофман открывает в себе талант живописца, но главной его страстью становится музыка. Играл на многих инструментах, был не только талантливым исполнителем и дирижером, но и автором целого ряда музыкальных произведений.

За исключением небольшой горстки близких друзей, его не понимали и не любили. Везде он вызывал недоразумения, сплетни, искаженное толкование. Снаружи он выглядел настоящим чудаком: резкие движения, высоко поднятые плечи, высоко и прямо посаженная голова, непослушные волосы, которое не подвергалось мастерства цирюльника, быстрая, подпрыгивающая походка. Он говорил, как строчил из пулемета, и так же быстро затихал. Своим поведением он удивлял окружающих, но зато был человеком очень ранимым. В городе даже ходили слухи, что ночью он не выходил на улицу, боясь встретиться с образами своей фантазии, которые, по его мнению, могли материализоваться.

Родился 24 января 1776 г. в семье прусского королевского адвоката в г. Кенигсберг. Получил при крещении три имени Эрнест Теодор Вильгельм. Последнее из них, которое сохранялось на протяжении всей его официальной карьеры как прусского юриста, он заменил на имя Амадей в честь Вольфганга Амадея Моцарта, которому поклонялся еще до того, как принял решение стать музыкантом.

Отцом будущего писателя был адвокат Кристоф Людвиг Гофман (1736 - 1797), матерью - его кузина Ловіза Альбертовна Дерфер (1748 - 1796). Через два года после рождения Эрнеста, который был вторым ребенком в семье, родители развелись. Двухлетний мальчик поселился у бабушки Ловізи Софии Дерфер, к которому вернулась его мать после развода. Воспитанием ребенка занимался дядя Отто Вильгельм Дерфер, очень требовательный наставник. В своем дневнике (1803року) Гофман писал: «Боже милостивый, почему именно в Берлине дядюшка должен был умереть, а не...» и определенно поставил многоточие, что свидетельствовало о ненависти парня к воспитателю.

В доме Дерферів очень часто звучала музыка, на музыкальных инструментах играли практически все члены семьи. Гофман очень любил музыку и был чрезвычайно одаренным. В 14 лет он стал учеником кенігзберського соборного органиста Христиана Вильгельма Подбельского.

Следуя семейной традиции, Гофман изучал право в Кенигсбергского университета, который окончил 1798 года. По окончании университета служил чиновником судебного ведомства в разных городах Пруссии. В 1806 году, после разгрома Пруссии, Гофман остался без служебного места, а потому и без средств к существованию. Поехал в город Бамберг, где служил капельмейстером местного оперного театра. Чтобы улучшить свое материальное положение, стал репетитором музыки детей богатых мещан и писал статьи о музыкальной жизни. Постоянным спутником его жизни были нищета. Все пережитое вызвало нервную горячку у Гофмана. Это было в 1807 году, а в этом же году зимой умерла его двухлетняя дочь.

Уже будучи женатым (обвенчался с дочерью городского писаря Міхаліною Рорер-Тіщинською 26 июля 1802 года) влюбился в свою ученицу Юлию Марк. Трагическая любовь музыканта и писателя нашло свое отражение во многих его произведениях. А в жизни все закончилось просто: его любимую выдали замуж за нелюбимого ей человека. Гофман вынужден был покинуть Бамберг и служить дирижером в Лейпциге и Дрездене.

В начале 1813 года дела его пошли лучше: он получил маленькое наследство и предложение занять место капельмейстера в Дрездене. В это время Гофман был бодр духом и даже веселый как никогда, собрал свои музыкально-поэтические очерки, написал несколько новых, очень удачных вещей и подготовил к печати ряд сборников своих творческих достижений. Среди них и повесть «Золотой горшок», которая имела значительный успех.

Вскоре Гофман снова остался без работы и в этот раз устроиться в жизни ему помог друг Гіппель. Он пробил ему место в министерстве юстиции в Берлине, что, по словам Гофмана, было подобно возвращению в тюрьмы». Свои служебные обязанности выполнял безукоризненно. Все свободное время тратил в винном погребе, где около него всегда собиралась веселая компания. Возвращался домой среди ночи и садился писать. Ужасы, создаваемые его воображением, иногда приводили в страх его самого. Тогда он будил жену, которая садилась возле его письменного стола с чулком, которую плела. Он писал быстро и много. К нему пришел читательский успех, однако материального благополучия одержать так и не удалось, потому он и не стремился к этому.

Между тем, очень быстро развилась тяжелая болезнь - прогрессирующий паралич, лишивший его возможности самостоятельно передвигаться. Прикованный к постели, он продолжал диктовать свои рассказы. В 47 лет силы Гофмана были окончательно исчерпаны. У него развилось что-то вроде туберкулеза спинного мозга. 26 июня 1822 года он умер. 28 июня его похоронили на Третьем кладбище берлинского храма Иоганна Иерусалимского. Похоронная процессия была малочисленной. Среди тех, кто проводил Гофмана в последний путь, был и г. гейне. Смерть лишила писателя изгнания. В 1819 г. он был назначен членом Особой следственной комиссии «предательских связей и других опасных помыслов» и стал на защиту арестованных прогрессивных деятелей, даже один из них был уволен. В конце 1821 года Гофмана был введен в состав Высшего апелляционного сената судебной палаты. Он видел, как через страх перед революционным движением арестовали невинных людей и написал повесть «Повелитель мух «, направленную против прусской полиции и ее шефа. Начались преследования больного писателя, следствие, допросы, было прекращено по настоянию врачей.

Надпись на его памятнике очень простой: «Е.Т.В. Гофман. Родился в Кенигсберге в Пруссии 24 января 1776 года. Умер в Берлине 25 июня 1822 года. Советник апелляционного суда отличился как юрист, как поэт, как композитор, как художник. От его друзей».

Поклонниками таланта Гофмана были В.Жуковський, М. Гоголь, Ф. Достоевский. Его идеи нашли свое отражение в творчестве А. Пушкина, М.Лермонтова, М.Булгакова, Аксакова. Влияние писателя был ощутимым и в творчестве таких выдающихся прозаиков и поэтов, как Е. По и Ш. Бодлер, О. Бальзак и Ч. Диккенс, Г. Манн и Ф. Кафка.

День 15 февраля 1809 вошел в биографию Гофмана как дата его поступления в художественную литературу, потому что в этот день была напечатана его новелла «Кавалер Глюк». Первая новелла была посвящена Кристофу Виллибальду Глюку, прославленному композитору 18 ст., который написал более ста опер и был кавалером ордена Золотой Шпоры, который имели Моцарт и Лист. В произведении описывается время, когда уже прошло 20 лет после смерти композитора, и рассказчик присутствовал на концерте, где исполнялась увертюра к опере «Ифигения в Авлиде «. Музыка звучала сама по себе, без оркестра, звучала так, как ее хотел слышать маэстро. Глюк поставь бессмертным творцом гениальных произведений.

За этим произведением появились другие, все они были объединены в сборник «Фантазии в манере Калло». Жан Калло - французский художник, который жил на 200 лет раньше Гофмана. Он был известен своими гротескными рисунками и офортами. Главная тема сборника «Фантазии в манере Калло» - тема художника и искусства. В рассказах этой книги появился образ музыканта и композитора Иоганна Крейслера. Крейслер - талантливый музыкант с фантазией, который страдал от низости окружающих его обывателей введено (самодовольных ограниченных людей с мещанским мировоззрением, хищнической поведением). В доме Родерлейна Крейслер вынужден обучать двух бездарных дочек. Вечером хозяева и гости играли в карты, пили, чем наносили неописуемых страданий Крейслеру. «Насилуя» музыку пели соло, дуэтом, хором. Цель музыки - предоставить человеку приятных развлечений и отвлечь от серьезных дел, которые приносили хлеб и честь государству. Поэтому с точки зрения этого общества «художники, то есть лица, которые понятно по глупости» посвятили свою жизнь недостойном деле, служившая для отдыха и развлечения, были «ничтожными существами». Філістерський мир в конце концов обрік Крейслера на безумие. С этого Гофман сделал вывод о беспризорность искусства на земле и видел его цель в том, чтобы избавить человека от земных страданий, унижения повседневной жизни «. Он критиковал буржуаВНОе и дворянское общество за отношение к искусству, которое стало основным критерием оценки людей и общественных отношений. Настоящие люди, кроме художников, - люди, которые причастны к великому искусству, искренне любят его. Но таких людей мало и их ждала трагическая судьба.

Основная тема его творчества - тема взаимоотношений искусства и жизни. Уже в первой новелле существенную роль сыграл фантастический элемент. Сквозь все творчество Гофмана прошли два потока фантастики. С одной стороны - радостная, красочная, что дала наслаждение детям и взрослым (детские сказки «Щелкунчик», «Чужое дитя», «Королевская невеста»). Детские сказки Гофмана изображали мир уютным и прекрасным, заполненным людьми ласковыми и добрыми. С другой стороны - фантастика кошмаров и ужасов всяких видов сумасшествия людей («Эликсир дьявола», «Песочный человек» и др.).

Герои у Гофмана жили в 2-х мирах реально-бытовом и мнимо-фантастическом.

С разделением мира на 2 сферы бытия тесно связан у писателя разделение всех персонажей на 2 половины - обывателей введено и энтузиастов. Ограниченные обыватели - бездуховные люди, которые жили в реальной действительности и вполне были довольны всем, они не имели никакого представления о «высшие миры» и не испытывали никакой потребности в них. За філістерами абсолютное большинство, из них, собственно, и состояло общество. Это бюргеры, чиновники, коммерсанты, люди «полезных профессий», которые имели выгоду, достаток и твердо установленные понятия и ценности.

Энтузиасты жили в другой системе. Над ними не имели силы те понятия и ценности, по которым проходило жизнь обывателей введено. Имеющаяся действительность вызывала у них сразу, к ее благам они безразличны, жили духовными интересами и искусством. У писателя это поэты, художники, актеры, музыканты. И самое трагичное в этом то, что ограниченные обыватели вытеснили энтузиастов из реальной жизни.

В истории западноевропейской литературы Гофман стал одним из зачинателей жанра новеллы. Он вернул этой малой эпической форме авторитет, который она имела в эпоху Возрождения. Все ранние новеллы писателя вошли в сборник «Фантазии в манере Калло». Центральным произведением стала новелла «Золотой горшок». По жанру, как определял сам автор, - это сказка иВНОвых времен. Сказочные события происходили в знакомых и привычных автору местах Дрездена. Наряду с обычным миром жителей этого города существовал тайный мир магов и колдунов.

Герой сказки - студент Ансельм, удивительно невезучий, он всегда попадал в какую-то передрягу: бутерброд всегда падал маслом вниз, обязательно рвал или марал в первый же раз надетое новое платье и т.д. Он был беспомощен в повседневной жизни. Герой жил как бы в двух мирах: в внутреннем мире своих забот и желаний и в мире повседневной жизни. Ансельм верил в существование необычного. Волею авторской фантазии столкнулся с миром сказки. «Ансельм упал, - говорит о нем автор, - в мечтательную апатию, которая делала его нечувствительным к всевозможных проявлений обыденной жизни. Он чувствовал, как в глубине его существа теплилося нечто неизвестное и доставляло ему жалобную скорбь, что обещает человеку другое, выше бытия».

Но чтобы герой состоялся как романтическая личность, он должен был пройти через много испытаний. Гофман-сказочник устроил Ансельму различные ловушки, прежде чем тот стал счастливым с голубоглазой Серпентіною и перенесся с ней в прекрасный особняк.

Ансельм влюблен в реальное и типичную немецкую міщанку Веронику, которая четко знала, что любовь - «дело хорошее и в молодости необходима». Она и поплакать могла, и обратиться за помощью к гадалке, чтобы чарами «присушити милого», тем более знала - ему пророчат хорошую должность, а там - дом и благополучие. Итак, для Вероники любви укладывалось в единую понятную для него форму.

16-летняя ограниченная Вероника мечтала стать советницей, любоваться в окне в элегантном уборе перед прохожими, которые будут обращать на нее внимание. Чтобы добиться своей цели, она попросила помощи у своей бывшей няньки, злой колдуньи. Но Ансельм, однажды отдыхая под бузиной, встретился с золотисто-зелеными змейками, дочери архивариуса Ліндгорста, подрабатывал тем, что переписывал рукописи. Он влюбился в одну из змеек, ею оказалась очаровательная сказочная девушка Серпентіна. Ансельм женился на ней, в наследство молодежи получили золотой горшок с лилией, который принесет им счастье. Они поселились в сказочной стране Атлантиде. Вероника вышла замуж за регистратора Геєрбранда - ограниченного прозаичного чиновника, похожего своими мировоззренческими позициями с девушкой. Ее мечта осуществилась: она жила в прекрасном доме на Новом базаре, у нее шляпа нового фасона, новая турецкая шаль, она завтракала у окна, отдавала распоряжения прислуге. Ансельм стал поэтом, жил в сказочной стране. В последнем абзаце автор утверждает философская идею новеллы: «Да разве блаженство Ансельма есть не что иное, как жизнь в поэзии, которой священная гармония всего сущего открывается как глубочайшая из тайн природы!». То есть царство поэтической фантастики в мире искусства.

Ансельм грустно предчувствовал горькую истину, но не осознавал ее. До конца ему не удалось понять упорядоченный мир Вероники, как что-то тайное манило его. Так появились сказочные существа (могучий Саламандр (дух огня)), рядовая уличная торговка Лиза превратилась в могущественную волшебницу, порожденного силами зла, студента заворожила пением прекрасная Серпентіна. В финале сказки герои вернули себе привычный вид.

Борьба за душу Ансельма, что велась между Вероникой, Серпентіною и теми силами, которые стояли за ними, завершилась победой Серпентина, что символизировало победу поэтического призвания героя.

Е. Т. А.Гофман обладал удивительным мастерством рассказчика. Им написано большое количество новелл, которые вошли в сборники: «Ночные рассказы» (1817), «Серпіонові братья» (1819-1821), «Последние рассказы» (1825), которые уже вышли после смерти писателя.

В 1819 году появилась новелла Гофмана «Малыш Цахес на прозвище Ценно-мар», которая некоторыми мотивами близка к сказке «Золотой горшок». Но история Ансельма - это скорее всего фантастическая феерия, тогда как «Малыш Цахес» - социальная сатира писателя.

Также Гофман стал создателем криминального жанра. Новелла «Мадемуазель Скюдері» признана его родоначальницей. Писатель построил рассказ на разоблачении тайны преступления. Он сумел всем, что происходит, дать доказательное психологическое обоснование.

Художественная манера и основные мотивы творчества Гофмана представлены в романе «Жизненная философия Кота Мурра». Это один из самых выдающихся произведений писателя.

Основная тема романа - конфликт художника с действительностью. Мир фантастики совсем исчез со страниц романа, за исключением некоторых второстепенных деталей, связанных с образом мастера Абрагама, и все внимание автора сосредоточено на реальном мире, на конфликтах, которые происходили в современной ему Германии.

Главный герой кот Мурр - антипод Крейслера, его пародийный двойник, пародия на романтического героя. Драматической судьбе настоящего художника, музыканта Крейслера противопоставлено бытия «просвещенного» филистера Мурра.

Весь кошачо-собачий мир в романе - сатирическая пародия на немецкое общество: аристократию, чиновников, студенческие группировки, на полицию и т.д.

Мурр думал, что он выдающаяся личность, ученый, поэт, философ, а поэтому летопись своей жизни вел «с наставлением кошачої молодежи». Но в действительности Мурр был олицетворением «гармоничного наглеца», который такой ненавистный романтикам.

Гофман пытался представить в романе идеал гармоничного общественного устройства, в основе которого лежало общее преклонение перед искусством. Это Канцгеймське аббатство, где искал убежища Крейслер. Оно мало чем похоже на монастырь и скорее напоминало Телемское аббатство Рабле. Однако и сам Гофман осознавал нереальную утопичность этой идиллии.

Хотя роман не завершен (через болезнь и смерть писателя), читателю стала понятна безысходность и трагизм судьбы капельмейстера, в образе которого писатель воссоздал непримиримый конфликт подлинного художника с существующим общественным строем.

Творческий метод Э. Т. А. Гофмана

Романтический план.

Тяготение к реалистической манеры.

Мечта всегда рассеивается перед грузом реальности. Бессилие мечты вызывает иронию, юмор.

Юмор Гофмана обрисован в печальных тонах.

Двоплановість творческой манеры.

Нерешенность конфликта между героем и внешним миром.

Главный герой - человек творческий (музыкант, художник, писатель), которой достижим мир искусства, сказочной фантастики, где он может реализовать себя и найти убежище от реальной обыденности.

Конфликт художника с обществом.

Противоречие между героем и его идеалами, с одной стороны, и действительностью - с другой.

Ирония - существенный компонент поэтики Гофмана - приобретает трагическое звучание и заключает в себе сочетание трагического и комического.

Переплетение и взаимопроникновение сказочно-фантастического плана с реальным.

Противопоставление поэтического мира и мира будничной прозы.

В конце 10-х pp. XX ст. - усиление общественной сатиры в его произведениях, обращение к явлениям современной общественно-политической жизни.

3. Жизненный и творческий путь г. гейне

ГЕНРИХ ГЕЙНЕ (1797-1856) - одна из самых заметных фигур в истории немецкой литературы, крупнейший лирик эпохи. Его справедливо называют певцом природы и несчастной любви.

Родился Гарри-Генрих Гейне 13 декабря 1797 года в г. В дюссельдорфе в небогатой еврейской семье. Отец, человек ласковая, добрая, приветливая, торговал товаром, но в коммерции ему не везло, поэтому семья постоянно испытывала материальных лишений. Генрих горячо любил его: «Из всех людей я никого так страстно не любил на этой земле, как его... Не проходило ни одной ночи, чтобы я не думал о моего покойного отца, и, просыпаясь утром, я и до сих пор часто слышу звук его голоса, как эхо моего сна». Мать будущего поэта, дочь известного врача, была образованной женщиной (в совершенстве владела английским и французским языками), много читала, и любовь к чтению старалась передать детям. Она первая заметила в сыне «божью искру» любви к литературе и поддержала ее. Гейне неоднократно обращался в своем творчестве к милому его душе обиду матери.

Учился Гарри в начальной школе, а впоследствии в Дюссельдорфском католическом лицее. Построено на сплошном зубрежке, обучение давало ему мало радости. Иногда приходилось терпеть и побои учителя. Из лицея Гейне навсегда вынес ненависть и к религии. И были в жизни и приятные вещи - книжки о приключениях Дон Кихота и Робинзона Крузо, о путешествиях Гулливера, драмы и. Гете и Ф. Шиллера.

Верной подругой на всю жизнь стала для будущего поэта сестра Шарлотта. С ней он делился жизненными впечатлениями, доверял свои тайны, ей читал свои первые стихи.

Когда Гарри исполнилось 17 лет, встал вопрос о его будущем. Родители, увлеченные романтической биографией Наполеона, сначала мечтали о военной карьере для сына. Но потом на семейном совете было решено сделать из Гарри коммерсанта. В 1816 г. родители отправляют его в Гамбург к богатому дяде, банкира Соломона Гейне, где он должен был пройти школу делового человека.

В доме дяди поэт провел три года; он чувствовал себя здесь неуютно, на положении бедного родственника, в среде, которое было ему чужим. Здесь же он пережил первую интимную драму, любовь к кузине Амалии, которая им пренебрегла и вышла замуж за прусского аристократа. Молодой Гейне посвятил ей свои ранние стихи, из которых впоследствии сложился цикл «Страдания юности».

Удостоверившись, что коммерсанта из племянника не выйдет, дядя согласился помочь ему получить высшее образование, собственно, удерживать его во время обучения. В 1819 г. Гейне поступил в Боннского университета на юридический факультет, но с большим удовольствием посещал занятия по филологии и философии. Именно в университетские годы завершилось становление Гейне - поэта. В конце 1921 г. в Берлине вышел первый сборник поэта под скромным названием «Стихотворения г. гейне», которая не осталась незамеченной и имела положительные отзывы критики. Весной 1823 года, перед окончанием университетского курса, увидела свет вторая его сборник стихов с двумя драматическими произведениями - «Трагедии с лирическими интермеццо».

Желая воочию увидеть жизнь родной страны, молодой поэт в 1824 году пешком отправился в путешествие по Германии. Красота природы захватила его ранимую душу. Но настроение поэта омрачилось, когда он увидел тяжелую жизнь народа. Правдивые картины жизни, которые Гейне наблюдал во время этих странствий, обрисованные в прозаическом произведении «Путешествие на Гарц» (1826 г.), которым открывалась четырехтомный сборник прозы «Путевые картины».

1825 Г. Гейне закончил университет и получил диплом юриста. Пять лет он жил в разных городах Германии, знакомился со многими людьми, в частности, подружился с русским поэтом Ф.Тютчевим, который служил в русском посольстве в Мюнхене.

Все эти годы Гейне искал себе какой-нибудь должности, пробовал устроиться адвокатом и профессором университета. В Германии уже знали его произведения, в которых он выступал против реакции, против феодально-абсолютистских порядков. За ним начала следить полиция, ему грозила тюрьма.

В мае 1831 года Гейне уехал во Францию и стал политическим эмигрантом до конца своих дней. Он постоянно жил в Париже, только в 1843 - 1844 гг. ненадолго посещал Германию. Его друзьями были французские писатели Беранже, Бальзак, Жорж Санд, Мюссе, Дюма... Однако разлука с родиной угнетала его до самой смерти.

Гейне было почти 37, когда он познакомился с молодой красивой француженкой Ксенией Эжени Мира, которую поэт упорно называл Матильдой. Крестьянка по происхождению, она приехала в Париж в поисках счастья и жила у своей тети, помогая ей торговать обувью. Через год Гейне женился на ней. Матильда была прихотливой, каприВНОй и очень зажигательной женщиной (Гейне называл ее «домашним Везувием»); она не умела читать, и Гейне тщетно пытался научить ее немецкому языку. Она так и умерла, не прочитав ни одного стихотворения мужа, даже точно и не знала, чем он занимается. Но девушка покорила поэта своей естественностью, веселостью, безграничной преданностью, его не очень смущало то, что она не знала его произведений, она любила его не за громкую славу, не как поэта, а как человека. Вместе они прожили 20 лет совместной жизни. Когда поэт тяжело и неизлечимо заболел, Матильда заботливо ухаживала за ним.

Однако были и другие мнения относительно отношений Матильды и Генриха, особенно после поэзии «Женщина» (1836).

Ее в грязи он подобрал;

Чтоб все достать ей - красть он стал;

Она в довольстве утопала

И над безумным хохотала.

С появлением этой поэзии большинство доказывала, что замечательные песни о любви были лишь плодом творческого воображения Гейне, а он никогда не испытывал счастья в браке. Существовали определенные

свидетельство об аморальном поведении, после смерти мужа. Но в других воспоминаниях современников, жена поэта предстала праведницей, которая вела скромный образ жизни. ей неоднократно предлагали руку и сердце, но она не могла забыть мужа и не хотела носить другой фамилии.

Интересная деталь: Матильда умерла 17 февраля 1883 года, ровно через 27 лет после смерти писателя.

С 1846 года силы Гейне подтачивала страшная болезнь - туберкулез спинного мозга. С годами болезнь прогрессировала. Весной 1848 года поэт в последний раз самостоятельно выходил из дома. Последние восемь лет жизни Гейне, испытывая неописуемых физических страданий, пролежал в постели (по его словам, в «матрасной могиле»). Но и в это время он продолжал писать. Полуслепой, неподвижный, он правой рукой поднимал веко одного глаза, чтобы хоть немного видеть, а левой на широких листах бумаги выводил огромные буквы.

Умер Гейне 17 февраля 1856 г. Его последними словами были: «Писать!.. Бумаги, карандаша!..». Выполняя последнюю волю Гейне, его похоронили без религиозных обрядов, без надгробных речей в Париже. За гробом шли друзья, знакомые.

Как отмечают исследователи творческого наследия художника, Гейне, прежде всего, «взял от романтической школы все жизнеспособное: связь с народным творчеством... Он продолжил начатое романтиками использования мотивам народной легенды и сказки, расшатывание канонов классического стихосложения». В сокровищницу мировой литературы Гейне вошел как автор стихов и художественно-публицистической прозы. А мировую славу принесла немецкому поэту «Книга песен», которая была издана в 1827 году.

В 1869 г. в Германии вышло полное издание произведений Гейне, рассчитанное на 50 томов. Настоящее знакомство Украины с Гейне началось еще со второй половины XIX в. Сначала это были свободные переводы его поэтических произведений, которые появлялись на страницах периодики. Первыми переводчиками были Ю. Федькович и М. Старицкий.

Первые сборники произведений Гейне в Украине увидели свет в 1892 г. в г. Львове. В переводах Леси Украинки и Максима Старицкого было выдано «Книгу песен» (избранные произведения), а в переводах Ивана Франко - «Выбор стихов» г. гейне. Молодая Леся Украинка сделала первую удачную попытку воплотить средствами украинского языка не только содержание, но и поэтическую форму лирических произведений Гейне. Переводы 92 стихотворений из «Книги песен», которые принадлежат ее перу, рисуют образ юного Гейне, увиденный глазами нашей поэтессы. В начале XX в. над переводами произведений Гейне на русском языке работали: Борис Гринченко, Агатангел Крымский, Панас Мирный, Л.Старицька-Черняховская, М.Вороний и др.

4. «Книга песен» - выдающееся явление немецкого романтизма. Народнопісенна основа стихов

В 1827 году появилась знаменитая поэтический сборник «Книга песен», которая вобрала все лучшее из поэтического наследия поэта 1816-1827 годов. «Книга песен» - своеобразный лирический дневник, это целостное произведение по композиции, содержанию и форме. Это поэтический рассказ о несчастной, неразделенной любви. «С моей большой боли я творю песни маленькие», - говорил поэт и горько резюмирует: «Книга эта - то только урна с пеплом моей любви». Не подлежит сомнению то, что стихи, напечатанные в сборнике, вдохновлялись безответной любовью молодого поэта к своей кузине Амалии. В том, как он рассказывает о любви, свои чувства, поражает прежде всего неисчерпаемое богатство эмоций, искусство передавать тончайшие оттенки человеческих чувств и мыслей.

Сборник сложилась из 4-х частей - «Страдания юности» (циклы «Образы снов», «Песни», «Романсы», «Сонеты»), «Лирическое интермеццо», «Снова на родине», «Северное море». В пределах каждой части цикла стихи пронумерованы. Циклы «Романсы» и «Сонеты» и две последние части книги стихов, кроме номеров, имеют еще и названия.

Создавались циклы в раВНОе время, а это означало, что в своей совокупности «Книга песен» отражала эволюцию поэтического творчества Гейне конца 10-х и 20-х гг. Сборке присуща определенная поэтическая единство. Ведущей в первых 3-х циклах выступала тема неразделенной, несчастной любви. В последних циклах на первый план вышла тема природы.

В сборник вошли стихотворения разных жанров: песня, баллада, романс, сонет, что свидетельствовало об ориентации на народную поэзию, на ритмомелодику, обраВНОсть и стиль немецких народных песен.

Далек от народно-песенного лирический герой сборника по своей природе стал, скорее, немецким интеллигентом того времени, свои чувства и переживания воплотил в несколько отстраненных и поэтически-отвлеченных народнопесенных формах и образах.

Сердцевиной сборки был цикл «Лирическое интермеццо», который отметил наибольшей сюжетно-тематическим единством. В нем последовательно повторилась вся история любви поэта от его зарождения и до драматической развязки - выхода любимого замуж за другого и страданий одинокого поэта. Это как бы своеобразный любовный роман, состоящий из лирических миниатюр.

В отличие от первого цикла (где любовь была роковой силой, которая несла страдания и гибель), любовь встал как человеческое чувство, что принесло счастья.

В цикле «Опять на родине» произошло значительное смещение содержания в повседневно-бытовую плоскость. В этом цикле больше остроумия, иронической игры, а вместе с тем и ослабление лиризма и перепевки самого себя.

И по содержанию, и по форме особняком стоит в «Книге песен» цикл «Северное море», наполнен величественными и живописными картинами природы. Цикл писан в основном в форме верлибра (свободного стиха).

До самых известных поэтических произведений г. гейне принадлежал знаменитый стих, посвященный рейнской красавицы Лореляй. По давней народной легенде Лореляй - это прекрасная волшебница, которая появлялась на высокой скале над рекой Рейн и своим соблазнительным смехом занапащала тех, кто проплывал по реке. Эта легенда очень поразила поэта. Именно Гейне сделал этот сюжет очень популярным, и его стихотворение стало народной песней. Гейнівська Лореляй воплотил губительную силу любви, которой она наделена не по своей воле. В своем стихотворении поэт сохранил фольклорные элементы, простоту форм, мелодичность «песни» и романтическую приподнятость тона. Поэтический текст гейнівського стихотворения знакомил с древностью, открывал перед нами поэтически воспроизведенную картину традиций, отношений и характеров давно прошедшего времени.

Еще одним шедевром поэтического творчества Г. Гейне стал стихотворение «Одинокий кедр на стромині...».

Одинокий кедр на стромині

В северной стороне стоит,

И льдом, и снегом укрыт,

Дремлет и мечтает во сне.

И видит он сон о пальму,

Что где-то в южной земле

Грустит в немом одиночестве На сожженной солнцем скале.

Главный мотив - безответная любовь. Главной становится мысль об одиночестве человека в мире. Безграничным пространством (север-юг) разобщены кедр и пальма.

Особенности стиля поэта:

Принцип цикличности: место каждого стиха определено его связями с предыдущим и последующим;

История трагической любви приобретает общечеловеческого звучания, характеризует состояние души современной писателю молодежи с искренней, ранимой душой;

Лексические и синтаксические повторы;

Контраст и антитеза;

Мелодичность поэзии;

Лирический герой - романтик, для которого нет счастья без любви; он чувствовал свое превосходство над «цивилизованным миром» обывателей введено;

Лирика с элементами романтической иронии (все ставится под сомнение).

«КНИГА ПЕСЕН»

«Страдания юности»

«Лирическое интермеццо»

«Опять на родине»

«Северное море»

Отвергнуто чувство любви стало источником резкого конфликта поэта с действительностью

Последовательно прослежена вся история любви поэта, который сосредоточился на собственных переживаниях и душевных муках

Поэт рассказывал о пережитой недавно трагедии

Образ - море

Любовь - иррациональна и роковая сила

По канонам романтического искусства присутствуют завязка, кульминация, развязка

Прошлое заставило осмыслить душевные муки героя, а не переживать снова

Философская лирика

Юноша вел беседу с привидениями на кладбище, его сердце обливалось кровью из-за несчастной любви

«Она» - неверная возлюбленная, ее образ обобщенный, лишенный индивидуальных черт

Лирический герой - человек с опытом, поэтому чувства раскрыты динамично: то расцвет, то угасание надежды на счастье

Природа соотнесена с человеком и человеческая жизнь вимірене масштабами мироздания

«Книга песен» еще при жизни автора выдержала тринадцать изданий, а в 1855 г. вышла во французских переводах. Много стихов из сборника положены на музыку, значительная часть стихов стала народными песнями и в Германии, и далеко за ее пределами.

Вопросы для самоконтроля

1. Какие факты из жизни Е. Т. А. Гофмана вам больше всего понравились и запомнились?

2. Назовите основные темы творчества писателя и выдающиеся произведения.

3. Определите, в чем разница между філістерами и энтузиастами.

4. Какое место в жизни Г. Гейне занимали женщины?

5. Из скольких циклов состоит сборник Гейне «Книга песен»?

6. Опишите образ лирического героя сборника.

24.01.1776, г. Кёнигсберг - 25.06.1822, Берлин
немецкий писатель, художник,
композитор, музыкальный критик

Эрнст Теодор Амадей Гофман… В этом имени есть что-то магическое. Его всегда произносят полностью, и оно как будто окружено тёмным гофрированным воротником с огненными отблесками.
Впрочем, так и должно быть, потому что на самом деле Гофман был волшебник.
Да-да, не просто сказочник, как братья Гримм или Перро, а самый настоящий волшебник.
Судите сами, ведь только истинный маг может творить чудеса и сказки… из ничего. Из бронзовой дверной ручки с ухмыляющейся рожей, из щипцов для орехов и хриплого боя старых часов; из шума ветра в листве и ночного пения котов на крыше. Правда, Гофман не носил чёрной мантии с таинственными знаками, а ходил в поношенном коричневом фраке и вместо волшебной палочки использовал гусиное перо.
Волшебники родятся, где и когда им вздумается. Эрнст Теодор Вильгельм (как вначале его звали) явился на свет в славном городе Кёнигсберге в день Святого Иоанна Златоуста в семье юриста.
Наверное, он поступил опрометчиво, ибо ничто так не сопротивляется волшебству, как законы и право.
И вот юноша, который с самого раннего детства больше всего на свете любил музыку (и даже взял себе имя Амадей в честь Моцарта), играл на фортепьяно, скрипке, органе, пел, рисовал и сочинял стихи, - этот юноша должен был, как и все его предки, стать чиновником.
Юный Гофман покорился, окончил университет и много лет служил в разных судебных ведомствах. Он скитался по городам Пруссии и Польши (которая тогда тоже была прусской), чихал в пыльных архивах, зевал на заседаниях суда и рисовал карикатуры на членов судейской коллегии на полях протоколов.
Не раз злополучный юрист пробовал бросить службу, но это ни к чему не приводило. Отправившись в Берлин попытать счастья как художник и музыкант, он едва не умер с голоду. В маленьком городе Бамберге Гофману довелось быть композитором и дирижёром, режиссёром и декоратором в театре; писать статьи и рецензии для «Всеобщей музыкальной газеты»; давать уроки музыки и даже участвовать в продаже нот и роялей! Но ни славы, ни денег это ему не прибавляло. Иногда, сидя у окна в своей крошечной комнатке под самой крышей и глядя в ночное небо, он думал, что дела в театре никогда не пойдут на лад; что Юлия Марк, его ученица, поёт как ангел, а он некрасив, беден и несвободен; и вообще жизнь не удалась…
Юльхен скоро выдали замуж за глупого, но богатого коммерсанта и увезли навсегда.
Гофман покинул опостылевший Бамберг и уехал сначала в Дрезден, потом в Лейпциг, чуть не был убит бомбой во время одной из последних наполеоновских битв и наконец…
То ли судьба над ним сжалилась, то ли помог святой покровитель Иоанн Златоуст, но однажды незадачливый капельмейстер взял перо, обмакнул его в чернильницу и…
Тут-то и зазвенели хрустальные колокольчики, зашептались в листве золотисто-зелёные змейки и была написана сказка «Золотой горшок» (1814).
А Гофман наконец-то обрёл самого себя и свою волшебную страну. Правда, кое-какие гости из этой страны навещали его и раньше («Кавалер Глюк», 1809).
Чудесных историй вскоре набралось много, из них составился сборник под названием «Фантазии в манере Калло» (1814-1815). Книжка имела успех, и автор сразу стал знаменитым.
«Я похож на детей, родившихся в воскресенье: они видят то, что не видно другим людям» . Сказки и новеллы Гофмана могли быть смешными и страшными, светлыми и зловещими, но фантастическое в них возникало неожиданно, из самых обыденных вещей, из самой жизни. В этом и был великий секрет, о котором первым догадался Гофман.
Слава его росла, а денег всё не было. И вот писатель снова вынужден надеть мундир советника юстиции, теперь уже в Берлине.
Тоска одолевала его в этой «человеческой пустыне» , но всё же именно здесь были написаны почти все его лучшие книги: «Щелкунчик и мышиный король» (1816), «Крошка Цахес» (1819), «Ночные рассказы» (очень страшные), «Принцесса Брамбилла» (1820), «Житейские воззрения кота Мурра» и многое другое.
Постепенно сложился и круг друзей - таких же фантазёров-романтиков, как и сам Гофман. Их весёлые и серьёзные беседы об искусстве, о тайнах человеческой души и прочих предметах воплотились в четырёхтомный цикл «Серапионовы братья» (1819-1821).
Гофман был полон замыслов, служба не слишком его обременяла, и всё было бы хорошо, да только… «Чёрт на всё может положить свой хвост» .
Советник Гофман как член апелляционного суда заступился за несправедливо обвинённого человека, вызвав гнев полицей-директора фон Камптца. Мало того, дерзкий писатель изобразил этого достойного деятеля прусского государства в повести «Повелитель блох» (1822) под видом тайного советника Кнаррпанти, который сначала арестовывал преступника, а потом подбирал ему подходящее преступление. Фон Камптц в ярости пожаловался королю и приказал изъять рукопись повести. Против Гофмана возбудили судебное дело, и только хлопоты друзей и тяжёлая болезнь избавили его от преследования.
Он был почти полностью парализован, но до конца не терял надежды. Последним чудом был рассказ «Угловое окно», где схвачена на лету ускользающая жизнь и запечатлена для нас навеки.

Маргарита Переслегина

ПРОИЗВЕДЕНИЯ Э.Т.А.ГОФМАНА

СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ: В 6 т.: Пер. с нем. / Предисл. А.Карельского; Коммент. Г.Шевченко. - М.: Худож. лит., 1991-2000.
В России всегда любили Гофмана. Образованная молодёжь зачитывалась им по-немецки. В библиотеке А.С.Пушкина стояло полное собрание сочинений Гофмана во французских переводах. Очень скоро появились и русские переводы, например, «История щипцов для орехов», или «Грызун орехов и царёк мышей» - так тогда назывался «Щелкунчик». Трудно перечислить всех деятелей русского искусства, испытавших влияние Гофмана (от Одоевского и Гоголя - до Мейерхольда и Булгакова). И тем не менее, какая-то загадочная сила долго препятствовала изданию всех книг Э.Т.А.Гофмана на русском языке. Только теперь, спустя почти два века, мы можем прочесть знаменитые и незнакомые тексты писателя, собранные и прокомментированные, как то и подобает творениям гения.

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ: В 3 т. / Вступ. ст. И.Миримского. - М.: Гослитиздат, 1962.

ЖИТЕЙСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ КОТА МУРРА ВКУПЕ С ФРАГМЕНТАМИ БИОГРАФИИ КАПЕЛЬМЕЙСТЕРА ИОГАННЕСА КРЕЙСЛЕРА, СЛУЧАЙНО УЦЕЛЕВШИМИ В МАКУЛАТУРНЫХ ЛИСТАХ / Пер. с нем. Д.Каравкиной, В.Гриба // Гофман Э.Т.А. Повелитель блох: Повести, роман. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. - С. 269-622.
Однажды Гофман увидел, что его воспитанник и любимец полосатый кот по имени Мурр открывает лапой ящик письменного стола и укладывается там спать на рукописях. Уж не научился ли он, чего доброго, читать и писать? Так возник замысел этой необыкновенной книги, в которой глубокомысленные рассуждения и «героические» похождения кота Мурра перемежаются страницами биографии его хозяина - капельмейстера Крейслера, так похожего на самого Гофмана.
Роман, к несчастью, остался незавершённым.

ЗОЛОТОЙ ГОРШОК И ДРУГИЕ ИСТОРИИ: Пер. с нем. / Послесл. Д.Чавчанидзе; Рис. Н.Гольц. - М.: Дет. лит., 1983. - 366 с.: ил.
За миром видимым и осязаемым есть другой, чудесный мир, полный красоты и гармонии, но открывается он не каждому. Это подтвердят вам и маленький рыцарь Щелкунчик, и бедный студент Ансельм, и таинственный незнакомец в шитом камзоле - кавалер Глюк…

ЗОЛОТОЙ ГОРШОК; КРОШКА ЦАХЕС, ПО ПРОЗВАНИЮ ЦИННОБЕР: Сказки: Пер. с нем. / Вступ. ст. А.Гугнина; Худож. Н.Гольц. - М.: Дет. лит., 2002. - 239 с.: ил. - (Шк. б-ка).
Не пытайтесь разгадать секрет двух самых волшебных, самых глубоких и неуловимых историй Гофмана. Как ни сплетай сеть из социальных и философских теорий, а зелёные змейки всё равно скользнут в воду Эльбы и только сверкнут изумрудными искрами… Читайте и слушайте эти сказки, как музыку, следуя за переливами мелодии, причудами фантазии, вступая в зачарованные залы, отворяя ворота чудесных парков… Только, замечтавшись, не споткнитесь о какую-нибудь корзинку с яблоками. Ведь её хозяйка может оказаться самой настоящей колдуньей.

КРЕЙСЛЕРИАНА; ЖИТЕЙСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ КОТА МУРРА; ДНЕВНИКИ: Пер. с нем. - М.: Наука, 1972. - 667 с.: ил. - (Лит. памятники).
КРЕЙСЛЕРИАНА; НОВЕЛЛЫ: Пер. с нем. - М.: Музыка, 1990. - 400 с.
«Крейслериана»
«Есть лишь один ангел света, способный осилить демона зла. Этот светлый ангел - дух музыки…» Капельмейстер Иоганнес Крейслер произносит эти слова в романе «Кот Мурр», но впервые этот герой появляется в «Крейслериане», где высказывает самые задушевные и глубокие мысли Гофмана о музыке и музыкантах.

«Фермата» , «Поэт и композитор» , «Состязание певцов»
В этих новеллах Гофман по-разному разыгрывает темы, волновавшие его всю жизнь: что такое творчество; какой ценой достигается совершенство в искусстве.

ПЕСОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК: Повести: Пер. с нем. / Рис. В.Бисенгалиева. - М.: Текст, 1992. - 271 с.: ил. - (Волшебный фонарь).
«Игнац Деннер» , «Песочный человек» , «Дож и догаресса» , «Фалунские рудники»
Злые чародеи, безымянные тёмные силы и сам дьявол всегда готовы завладеть человеком. Горе тому, кто дрогнет перед ними и впустит тьму в свою душу!

«Мадемуазель де Скюдери: Рассказ из времён Людовика XIV»
Новелла о загадочных преступлениях, поразивших Париж XVII века - первая переведённая на русский язык вещь Гофмана и первый детектив в истории литературы.

ПЕСОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК: [Повести, новеллы] / Предисл. А.Карельского. - СПб.: Кристалл, 2000. - 912 с.: ил.
«Приключение в ночь под Новый год»
«Ни с чем не сообразные, просто чёрт знает какие происшествия» случаются в эту пору. Ледяной вьюжной ночью в маленьком берлинском кабачке могут встретиться путешественник, не отбрасывающий тени, и бедный художник, который, странно сказать… не отражается в зеркале!

«Повелитель блох: Сказка в семи приключениях двух друзей»
Добрый чудак Перегринус Тис, сам того не ведая, спасает мастера-блоху, всех блох повелителя. В награду он получает волшебное стёклышко, позволяющее читать чужие мысли.

СЕРАПИОНОВЫ БРАТЬЯ: Э.Т.А.ГОФМАН. СЕРАПИОНОВЫ БРАТЬЯ; «СЕРАПИОНОВЫ БРАТЬЯ» В ПЕТРОГРАДЕ: Антология / Сост., предисл. и коммент. А.А.Гугнина. - М.: Высш. шк., 1994. - 736 с.
Сборник Э.Т.А.Гофмана «Серапионовы братья» печатается почти в том же виде, в каком он появился при жизни автора и его друзей - писателей Ф. де ла Мотт Фуке, А. фон Шамиссо, юриста Ю.Хитцига, врача и поэта Д.Ф.Кореффа и других, назвавших свой кружок в честь ясновидящего пустынника Серапиона. Устав их гласил: свобода вдохновения и фантазии и право каждого быть самим собой.
Спустя сто лет, в 1921 году, в Петрограде молодые русские писатели объединились в Серапионово братство - в честь Гофмана и романтиков, во имя Искусства и Дружбы, назло хаосу и войне партий. Сборник произведений новых «серапионов» Михаила Зощенко, Льва Лунца, Всеволода Иванова, Вениамина Каверина и других также публикуется в этой книге впервые с 1922 года.

ЩЕЛКУНЧИК И МЫШИНЫЙ КОРОЛЬ: Рождественская сказка / Пер. с нем. И.Татариновой; Ил. М.Андрухиной. - Калининград: Благовест, 1992. - 111 с.: ил. - (Волшебная копилка детства).
«Тик-и-так, тик-и-так! Не хрипите громко так! Слышит всё король мышиный… Ну, часы, напев старинный! Трик-и-трак, бум-бум!»
Войдём на цыпочках в гостиную советника Штальбаума, где уже горят рождественские свечи, а на столах разложены подарки. Если встать в сторонке и не шуметь, то увидишь удивительные вещи…
Этой сказке без малого двести лет, но странное дело! Щелкунчик и маленькая Мари с тех пор нисколько не постарели, а мышиный король и его матушка Мышильда ничуть не подобрели.

Маргарита Переслегина

ЛИТЕРАТУРА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ Э.Т.А.ГОФМАНА

Баландин Р.К. Гофман // Баландин Р.К. Сто великих гениев. - М.: Вече, 2004. - С. 452-456.
Берковский Н.Я. Гофман: [О жизни, главных темах творчества и влиянии Гофмана на мировую литературу] // Берковский Н.Я. Статьи и лекции по зарубежной литературе. - СПб.: Азбука-классика, 2002. - С. 98-122.
Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. - СПб.: Азбука-классика, 2001. - 512 с.
Из содерж.: Э.Т.А.Гофман.
Бэлза И. Чудный гений: [Гофман и музыка] // Гофман Э.Т.А. Крейслериана; Новеллы. - М.: Музыка, 1990. - С. 380-399.
Гессе Г. [О Гофмане] // Гессе Г. Магия книги. - М.: Книга, 1990. - С. 59-60.
Гофман Э.Т.А. Жизнь и творчество: Письма, высказывания, документы: Пер. с нем. / Сост., предисл. и послесл. К.Гюнцеля. - М.: Радуга, 1987. - 462 с.: ил.
Гугнин А. «Серапионовы братья» в контексте двух столетий // Серапионовы братья: Э.Т.А.Гофман. Серапионовы братья; «Серапионовы братья» в Петрограде: Антология. - М.: Высш. шк., 1994. - С. 5-40.
Гугнин А. Фантастическая реальность Э.Т.А.Гофмана // Гофман Э.Т.А. Золотой горшок; Крошка Цахес, по прозванию Циннобер. - М.: Дет. лит., 2002. - С. 5-22.
Дудова Л. Гофман, Эрнст Теодор Амадей // Зарубежные писатели: Биобиблиогр. словарь: В 2 ч.: Ч. 1. - М.: Дрофа, 2003. - С. 312-321.
Каверин В. Речь к столетию со дня смерти Э.Т.А.Гофмана // Серапионовы братья: Э.Т.А.Гофман. Серапионовы братья; «Серапионовы братья» в Петрограде: Антология. - М.: Высш. шк., 1994. - С. 684-686.
Карельский А. Эрнст Теодор Амадей Гофман // Гофман Э.Т.А. Собр. соч.: В 6 т. - М.: Худож. лит., 1991-2000. - Т. 1. - С. 5-26.
Мистлер Ж. Жизнь Гофмана / Пер. с фр. А.Франковского. - Л.: Academia, 1929. - 231 с.
Пискунова С. Эрнст Теодор Амадей Гофман // Энциклопедия для детей: Т. 15: Всемирная литература: Ч. 2: XIX и XX века. - М.: Аванта+, 2001. - С. 31-38.
Фюман Ф. Крошка Цахес, по прозванию Циннобер // Встреча: Повести и эссе писателей ГДР об эпохе «Бури и натиска» и романтизма. - М., 1983. - С. 419-434.
Харитонов М. Сказки и жизнь Гофмана: Предисловие // Гофман Э.Т.А. Маленький Цахес по прозванию Циннобер. - Саратов: Приволжск. кн. изд-во, 1984. - С. 5-16.
Художественный мир Э.Т.А.Гофмана: [Сб. статей]. - М.: Наука, 1982. - 295 с.: ил.
Цвейг С. Э.Т.А.Гофман: Предисловие к французскому изданию «Принцессы Брамбиллы» // Цвейг С. Собр. соч.: В 9 т. - М.: Библиосфера, 1997. - Т. 9. - С. 400-402.
Щербакова И. Рисунки Э.Т.А.Гофмана // Панорама искусств: Вып. 11. - М.: Сов. художник, 1988. - С. 393-413.

3. Творчество Гофмана

Гофман (Hoffmann) Эрнст Теодор Амадей (24 января 1776, Кенигсберг, - 25 июня 1822, Берлин), немецкий писатель-романтик, композитор, музыкальный критик, дирижер, художник-декоратор. Тонкую философскую иронию и причудливую фантазию, доходящую до мистического гротеска (роман «Эликсир дьявола», 1815-1816), сочетал с критическим восприятием реальности (повесть «Золотой горшок», 1814; сказки «Крошка Цахес», 1819, «Повелитель блох», 1822), сатирой на немецкое мещанство и феодальный абсолютизм (роман «Житейские воззрения Кота Мурра», 1820-1822). Один из основоположников романтической музыкальной эстетики и критики, автор одной из первых романтических опер «Ундина» (1814). Поэтические образы Гофмана претворили в своих сочинениях Р. Шуман («Крейслериана»), Ж. Оффенбах («Сказки Гофмана»), П. И. Чайковский («Щелкунчик»), в 20 в. - П. Хиндемит («Кардильяк»).

Сын чиновника. В Кенигсбергском университете изучал юридические науки. В Берлине с 1816 был на государственной службе советником юстиции. Новеллы Гофмана «Кавалер Глюк» (1809), «Музыкальные страдания Иоганна Крейслера, капельмейстера» (1810), «Дон Жуан» (1813) позднее вошли в сборнике «Фантазии в духе Калло» (т. 1-4, 1814-1815). В повести «Золотой горшок» (1814) мир представлен как бы в двух планах: реальном и фантастическом. В романе «Элексир дьявола» (1815-1816) действительность предстает как стихия темных, сверхъестественных сил. В «Удивительных страданиях одного директора театра» (1819) изображены театральные нравы. Его символико-фантастическая повесть-сказка «Крошка Цахес по прозванию Циннобер» (1819) носит ярко сатирический характер. В «Ночных рассказах» (ч. 1-2, 1817), в сборнике «Серапионовы братья» (т. 1-4, 1819-1821, рус. пер. 1836), в «Последних рассказах» (изд. 1825) Гофмана то в сатирическом, то в трагическом плане рисует конфликты жизни, романтически трактуя их как извечную борьбу светлых и темных сил. Неоконченный роман «Житейские воззрение кота Мурра» (1820-1822) - сатира на немецкое филистерство и феодально-абсолютистские порядки. Роман «Повелитель блох» (1822) содержит смелые выпады против полицейского режима в Пруссии.

Ярким выражением эстетических взглядов Гофмана являются его новеллы «Кавалер Глюк», «Дон Жуан», диалог «Поэт и композитор» (1813), цикл «Крейслериана» (1814). В новеллах, а также в «Фрагментах биографии Иоганнеса Крейслера», введенных в роман «Житейские воззрения кота Мурра», Гофман создал трагический образ вдохновенного музыканта Крейслера, восстающего против филистерства и обреченного на страдание.

Знакомство с Гофманом в России началось с 20-х гг. 19 в. В. Г. Белинский, утверждая, что фантазия Гофмана противостоит «... пошлой рассудочной ясности и определенности...», в то же время порицал Гофмана за отрыв от «... живой и полной действительности».

Музыке Гофман учился у своего дяди, затем у органиста Хр. Подбельского (1740-1792), позднее брал уроки композиции у И. Ф. Рейхардта. Гофман организовал филармоническое общество, симфонический оркестр в Варшаве, где он служил государственным советником (1804-1807). В 1807-1813 работал как дирижер, композитор и декоратор в театрах Берлина, Бамберга, Лейпцига и Дрездена. Многие свои статьи о музыке печатал в «Альгемайне музикалише цайтунг» («Allgemeine musikalische Zeitung», Лейпциг).

Один из основоположников романтической музыкальной эстетики и критики, Гофман уже на раннем этапе развития романтизма в музыке сформулировал ее существенные тенденции, показал трагическое положение музыканта-романтика в обществе. Он представлял музыку как особый мир («неведомое царство»), способный раскрыть человеку смысл его чувств и страстей, природу загадочного и невыразимого. Гофман писал о сущности музыки, о музыкальных сочинениях, композиторах, исполнителях. Гофман - автор первой нем. романтической оперы «Ундина» (соч. 1813), оперы «Аврора» (соч. 1812), симфоний, хоров, камерных сочинений.

Произведения Гофмана оказали влияние на К. М. Вебера, Р. Шумана, Р. Вагнера. Поэтические образы Гофмана получили воплощение в творчестве Р. Шумана («Крейслериана»), Р. Вагнера («Летучий Голландец»), П. И. Чайковского («Щелкунчик»), А. Ш. Адана («Жизель»), Л. Делиба («Коппелия»), Ф. Бузони («Выбор невесты»), П. Хиндемита («Кардильяк») и др. Сюжетами для опер послужили произведения Гофмана - «Мастер Мартин и его подмастерья», «Крошка Цахес по прозванию Циннобер», «Принцесса Брамбилла» и др. Гофман - герой опер Ж. Оффенбаха («Сказки Гофмана», 1881) и Г. Лаччетти («Гофман», 1912).

Золотой горшок

Золотой горшок (Der goldene Topf) - Повесть-сказка (1814)

В праздник Вознесения, в три часа пополудни, у Черных ворот в Дрездене студент Ансельм по извечному своему невезению опрокидывает огромную корзину с яблоками - и слышит от старухи-торговки жуткие проклятья и угрозы: «Попадешь под стекло, под стекло!» Расплатившись за свою оплошность тощим кошельком, Ансельм, вместо того чтобы выпить пива и кофе с ликером, как прочие добрые горожане, идет на берег Эльбы оплакивать злую судьбу - всю молодость, все рухнувшие надежды, все бутерброды, упавшие маслом вниз... Из ветвей бузины, под которой он сидит, раздаются дивные звуки, как бы звон хрустальных колокольчиков. Подняв голову, Ансельм видит трех прелестных золотисто-зеленых змеек, обвивших ветви, и самая милая из трех с нежностью смотрит на него большими синими глазами. И эти глаза, и шелест листьев, и заходящее солнце - все говорит Ансельму о вечной любви. Видение рассеивается так же внезапно, как оно возникло. Ансельм в тоске обнимает ствол бузины, пугая и видом своим и дикими речами гуляющих в парке горожан. По счастью, неподалеку оказываются его хорошие знакомые: регистратор Геербранд и конректор Паульман с дочерьми, приглашающие Ансельма прокатиться с ними на лодке по реке и завершить праздничный вечер ужином в доме Паульмана.

Молодой человек, по общему суждению, явно не в себе, и виной всему его бедность и невезучесть. Геербранд предлагает ему за приличные деньги наняться писцом к архивариусу Линдгорсту: у Ансельма талант каллиграфа и рисовальщика - как раз такого человека ищет архивариус для копирования манускриптов из своей библиотеки.

Увы: и необычная обстановка в доме архивариуса, и его диковинный сад, где цветы похожи на птиц и насекомые - как цветы, наконец, и сам архивариус, являющийся Ансельму то в виде худого старикашки в сером плаще, то в обличий величественного седобородого царя, - все это еще глубже погружает Ансельма в мир его грез, Дверной молоток прикидывается старухой, чьи яблоки он рассыпал у Черных ворот, вновь произносящей зловещие слова: «Быть тебе уж в стекле, в хрустале!..»; шнурок звонка превращается в змею, обвивающую беднягу до хруста костей. Каждый вечер он ходит к кусту бузины, обнимает его и плачет: «Ах! я люблю тебя, змейка, и погибну от печали, если ты не вернешься!»

День проходит за днем, а Ансельм все никак ни приступит к работе. Архивариус, которому он открывает свою тайну, нимало не удивлен. Эти змейки, сообщает архивариус Ансельму, мои дочери, а сам я - не смертный человек, но дух Саламандр, низвергнутый за непослушание моим повелителем Фосфором, князем страны Атлантиды. Тот, кто женится на одной из дочерей Саламандра-Линдгорста, получит в приданое Золотой горшок. Из горшка в минуту обручения прорастает огненная лилия, юноша поймет ее язык, постигнет все, что открыто бесплотным духам, и со своей возлюбленной станет жить в Атлантиде. Вернется туда и получивший наконец прощение Саламандр.

Смелей за работу! Платой за нее будут не только червонцы, но и возможность ежедневно видеть синеглазую змейку Серпентину!

Давно не видевшая Ансельма дочь конректора Паульмана Вероника, с которой они прежде чуть не ежевечерне музицировали, терзается сомнениями: не забыл ли он ее? Не охладел ли к ней вовсе? А ведь она уже рисовала в мечтах счастливое супружество! Ансельм, глядишь, разбогатеет, станет надворным советником, а она - надворной советницей!

Услышав от подруг, что в Дрездене живет старая гадалка фрау Рауэрин, Вероника обращается к той за советом. «Оставь Ансельма, - слышит девушка от ведуньи. - Он скверный человек. Он потоптал моих деток, мои наливные яблочки. Он связался с моим врагом, злым стариком. Он влюблен в его дочку, зеленую змейку. Он никогда не будет надворным советником». В слезах слушает Вероника гадалку - и вдруг узнает в ней свою няньку Лизу. Добрая нянька утешает воспитанницу: «Постараюсь помочь тебе, исцелить Ансельма от вражьих чар, а тебе - угодить в надворные советницы».

Холодной ненастною ночью гадалка ведет Веронику в поле, где разводит огонь под котлом, в который летят из мешка старухи цветы, металлы, травы и зверюшки, а вслед за ними - локон с головы Вероники и ее колечко. Девушка неотрывно глядит в кипящее варево - и оттуда является ей лицо Ансельма. В ту же минуту над ее головой раздается громовое: «Эй вы, сволочи! Прочь, скорей!» Старуха с воем падает наземь, Вероника лишается чувств. Придя в себя дома, на своей кушетке, она обнаруживает в кармане насквозь промокшего плаща серебряное зеркальце - то, которое было минувшей ночью отлито гадалкой. Из зеркальца, как давеча из кипящего котла, смотрит на девушку ее возлюбленный. «Ах, - сокрушается он, - отчего вам угодно порой извиваться, как змейка!..»

Меж тем работа у Ансельма в доме архивариуса, не ладившаяся поначалу, все более спорится. Ему легко удается не только копировать самые затейливые манускрипты, но и постигать их смысл. В награду архивариус устраивает студенту свидание с Серпентиной. «Ты обладаешь, как теперь выражаются, «наивной поэтической душой», - слышит Ансельм от дочери чародея. - Ты достоин и моей любви, и вечного блаженства в Атлантиде!» Поцелуй обжигает губы Ансельма. Но странно: во все последующие дни он думает о Веронике. Серпентина - его греза, сказка, а Вероника - самое живое, реальное, что являлось когда-либо его глазам! Вместо того чтобы идти к архивариусу, он отправляется в гости к Паульману, где проводит весь день. Вероника - сама веселость, весь ее вид изъявляет любовь к нему. Невинный поцелуй вконец отрезвляет Ансельма. Как на грех, является Геербранд со всем, что требуется для приготовления пунша. С первым глотком странности и чудеса последних недель вновь восстают перед Ансельмом. Он грезит вслух о Серпентине. Вслед за ним неожиданно и хозяин и Геербранд принимаются восклицать: «Да здравствует Саламандр! Да сгинет старуха!» Вероника убеждает их, что старая Лиза непременно одолеет чародея, а сестрица ее в слезах выбегает из комнаты. Сумасшедший дом - да и только!..

Наутро Паульман и Геербранд долго удивляются своему буйству. Что касается Ансельма, то он, придя к архивариусу, был жестоко наказан за малодушное отречение от любви. Чародей заточил студента в одну из тех стеклянных банок, что стоят на столе в его кабинете. По соседству, в других банках - еще три школяра и два писца, также работавшие на архивариуса. Они поносят Ансельма («Безумец воображает, будто сидит в склянке, а сам стоит на мосту и смотрит на свое отражение в реке!») да заодно и полоумного старика, осыпающего их золотом за то, что они рисуют для него каракули.

От их насмешек Ансельма отвлекает видение смертного боя чародея со старухой, из которого Саламандр выходит победителем. В миг торжества перед Ансельмом является Серпентина, возвещая ему о дарованном прощении. Стекло лопается - он падает в объятья синеглазой змейки...

В день именин Вероники в дом Паульмана приходит новоиспеченный надворный советник Геербранд, предлагая девице руку и сердце. Недолго думая, она соглашается: хоть отчасти, да сбылось предсказание старой гадалки! Ансельм - судя по тому, что из Дрездена он исчез бесследно, - обрел вечное блаженство в Атлантиде. Это подозрение подтверждает полученное автором письмо архивариуса Линдгорста с разрешением предать публичной огласке тайну его чудесного существования в мире духов и с приглашением завершить повесть о Золотом горшке в той самой голубой пальмовой зале его дома, где трудился достославный студент Ансельм.

Крошка Цахес по прозванию Циннобер

Крошка Цахес по прозванию Циннобер (Klein Zaches genaimt Zinnober) - Рассказ (1819)

В маленьком государстве, где правил князь Деметрий, каждому жителю предоставлялась полная свобода в его начинании. А феи и маги выше всего ставят тепло и свободу, так что при Деметрий множество фей из волшебной страны Джиннистан переселилось в благословенное маленькое княжество. Однако после смерти Деметрия его наследник Пафнутий задумал ввести в своем отечестве просвещение. Представления о просвещении были у него самые радикальные: любую магию следует упразднить, феи заняты опасным колдовством, а первейшая забота правителя - разводить картофель, сажать акации, вырубать леса и прививать оспу. Такое просвещение в считанные дни засушило цветущий край, фей выслали в Джиннистан (они не слишком сопротивлялись), и остаться в княжестве удалось только фее Розабельверде, которая уговорила-таки Пафнутия дать ей место канониссы в приюте для благородных девиц.

Эта-то добрая фея, повелительница цветов, увидела однажды на пыльной дороге уснувшую на обочине крестьянку Лизу. Лиза возвращалась из лесу с корзиной хвороста, неся в той же корзине своего уродца сына по прозвищу крошка Цахес. У карлика отвратительная старческая мордочка, ножки-прутики и паучьи ручки. Пожалев злобного уродца, фея долго расчесывала его спутанные волосы... и, загадочно улыбаясь, исчезла. Стоило Лизе проснуться и снова тронуться в путь, ей встретился местный пастор. Он отчего-то пленился уродливым малюткой и, повторяя, что мальчик чудо как хорош собою, решил взять его на воспитание. Лиза и рада была избавиться от обузы, не понимая толком, чем ее уродец стал глянуться людям.

Тем временем в Керепесском университете учится молодой поэт Бальтазар, меланхоличный студент, влюбленный в дочь своего профессора Моша Терпина - веселую и прелестную Кандиду. Мош Терпин одержим древнегерманским духом, как он его понимает: тяжеловесность в сочетании с пошлостью, еще более невыносимой, чем мистический романтизм Бальтазара. Бальтазар ударяется во все романтические чудачества, столь свойственные поэтам: вздыхает, бродит в одиночестве, избегает студенческих пирушек; Кандида же - воплощенная жизнь и веселость, и ей, с ее юным кокетством и здоровым аппетитом, весьма приятен и забавен студент-воздыхатель.

Между тем в трогательный университетский заповедник, где типичные бурши, типичные просветители, типичные романтики и типичные патриоты олицетворяют болезни германского духа, вторгается новое лицо: крошка Цахес, наделенный волшебным даром привлекать к себе людей. Затесавшись в дом Моша Терпина, он совершенно очаровывает и его, и Кандиду. Теперь его зовут Циннобер. Стоит кому-то в его присутствии прочесть стихи или остроумно выразиться - все присутствующие убеждены, что это заслуга Циннобера; стоит ему мерзко замяукать или споткнуться - виновен непременно оказывается кто-то из других гостей. Все восхищаются изяществом и ловкостью Циннобера, и лишь два студента - Бальтазар и его друг Фабиан - видят все уродство и злобу карлика. Меж тем ему удается занять место экспедитора в министерстве иностранных дел, а там и тайного советника по особым делам - и все это обманом, ибо Циннобер умудрялся присваивать себе заслуги достойнейших.

Случилось так, что в своей хрустальной карете с фазаном на козлах и золотым жуком на запятках Керпес посетил доктор Проспер Альпанус - маг, странствующий инкогнито. Бальтазар сразу признал в нем мага, Фабиан же, испорченный просвещением, поначалу сомневался; однако Альпанус доказал свое могущество, показав друзьям Циннобера в магическом зеркале. Выяснилось, что карлик - не волшебник и не гном, а обычный уродец, которому помогает некая тайная сила. Эту тайную силу Альпанус обнаружил без труда, и фея Розабельверде поспешила нанести ему визит. Маг сообщил фее, что составил гороскоп на карлика и что Цахес-Циннобер может в ближайшее время погубить не только Бальтазара и Кандиду, но и все княжество, где он сделался своим человеком при дворе. Фея принуждена согласиться и отказать Цахесу в своем покровительстве - тем более что волшебный гребень, которым она расчесывала его кудри, Альпанус хитро разбил.

В том-то и дело, что после этих расчесываний в голове у карлика появлялись три огнистых волоска. Они наделяли его колдовской силой: все чужие заслуги приписывались ему, все его пороки - другим, и лишь немногие видели правду. Волоски надлежало вырвать и немедленно сжечь - и Бальтазар с друзьями успел сделать это, когда Мош Терпин уже устраивал помолвку Циннобера с Кандидой. Гром грянул; все увидели карлика таким, каков он был. Им играли, как мячом, его пинали ногами, его вышвырнули из дома, - в дикой злобе и ужасе бежал он в свой роскошный дворец, который подарил ему князь, но смятение в народе росло неостановимо. Все прослышали о превращении министра. Несчастный карлик умер, застряв в кувшине, где пытался спрятаться, и в виде последнего благодеяния фея вернула ему после смерти облик красавчика. Не забыла она и мать несчастного, старую крестьянку Лизу: на огороде у Лизы вырос такой чудный и сладкий лук, что ее сделали личной поставщицей просвещенного двора.

А Бальтазар с Кандидой зажили счастливо, как и надлежит жить поэту с красавицей, которых при самом начале жизни благословил маг Проспер Альпанус.

Шестое и седьмое занятия

Тема: Творчество Э. Т. А. Гофмана

Э. Т. А. Гофман („Дон Жуан“ , „Золотой горшок“ , „Крошка Цахес“ , „Житейские воззрения Кота Мурра“). Основные проблемы и вопросы, требующие раскрытия на лекциях:

1. Биография и творческий путь Гофмана.

2. Учение о познании мира посредством чувства и фантазии („ Das kindliche poetische Gefühl“).

3. Поэтика произведений Гофмана. Синкретизм зрительных и слуховых ощущений. Сочетание реального с фантастическим, действительного с вымышленным.

4. Любовь у романтиков и у Гофмана. Значение гофмановской новеллы „Дон Жуан, необыкновенная история, происшедшая с энтузиастом во время путешествия“ .

5. Музыка и ее значение для Гофмана (новеллы „Дон Жуан“ , „Кавалер Глюк“ , опера „Ундина“ и другие произведения).

6. „Крейслериана“ и „Житейские воззрения Кота Мурра“ . Противоречивый образ романтического художника. 7. Противопоставление двух миров в романе „Житейские воззрения Кота Мурра“ .

8. Сказки Гофмана, их проблематика и художественные особенности.

9. Фантастический элемент в творчестве Гофмана. Понимание и функции „страшной“ фантастики.

Информация общекультурного плана:

1. Место берлинского кружка „Серапионовы братья“ в развитии немецкой литературы начала XIX века.

2. Развитие немецкой романтической оперы в начале XIX века.

Моменты межнационального литературного взаимодействия или
типологического сходства в сравнении с другими литературами Европы:

1. Влияние произведений Э. Т. А. Гофмана на русскую литературу XIX века.

2. Внимание к творчеству Гофмана в конце XIX века (Ш. Бодлер, О. Уайльд, Э. По и др.).

Краткая теоретическая информация по теме:

Романтическое направление в немецкой музыке оказалось на редкость богатым выдающимися дарованиями. Прежде всего назовем имя композитора и музыкального критика Роберта Шумана (1810-1856), создавшего программные фортепианные циклы («Бабочки», «Карнавал», «Фантастические пьесы» , «Крейслериана»), лирико - драматические вокальные циклы, оперу «Геновева», ораторию «Рай и Пери» и многие другие произведения.

Первыми представителями романтической оперы в Германии были Э. Т. А. Гофман (опера «Ундина») и К. М. Вебер (1786-1826). Вебер боролся за немецкое национальное оперное искусство и в своем творчестве отразил стремление немецкого народа к освобождению и воссоединению страны. В произведениях Вебера определились основные направления немецкой романтической оперы: народно- легендарная и сказочная опера («Вольный стрелок» , «Оберон»), опера на средневековый рыцарский сюжет («Эврианта»), написанная как большая опера, в которой разговорные диалоги заменены речитативами. Музыковеды считают, что от этой оперы лежит прямой путь к «Тангейзеру» и «Лоэнгрину» Вагнера.

Романтические оперы создавали также Р. Шуман, Ф. Флотов («Александра Страделла», «Марта»). О. Николаи (1810-1849) написал комическую оперу «Виндзорские проказницы» на сюжет комедии Шекспира. Романтическое направление представлено в творчестве великого немецкого композитора, дирижера, музыковеда, реформатора оперного искусства Рихарда Вагнера (1813-1883), одной из крупнейших фигур в истории мировой музыкальной культуры. Широко известны его оперы: «Риенци», «Летучий голландец» , «Тангейзер», «Лоэнгрин» , «Тристан и Изольда», тетралогия «Кольцо Нибелунгов» (четыре оперы: «Золото Рейна», «Валькирия» , «Зигфрид», «Гибель богов»), мистерия «Парсифаль». Творчество Вагнера обогатило мировое оперное искусство выдающимися достижениями в области средств музыкальной выразительности и драматургии. Он создал так называемые музыкальные драмы с новым типом мелодики - «бесконечной мелодией». Его оперы - гигантские вокально- симфонические поэмы, не имеющие аналогов в истории оперы. Музыка Вагнера отличается огромной выразительностью, оркестровым и гармоническим богатством. Его творчество оказало влияние на мировое музыкальное искусство последующего времени.

В XIX в. ведущими немецкими оперными театрами были Дрезденская опера, придворный оперный театр в Веймаре, оперные театры Берлина, Лейпцигская опера. В 1872-1876 гг. по замыслу Р. Вагнера был построен Байрёйтский театр (Дом торжественных представлений), предназначенный для постановок его опер.

Немецкая романтическая сказка

В немецком литературоведении есть два названия - «literarisches Maerchen» (сказка, ориентированная на фольклор) и «Kunstmaerchen» (художественная сказка). Метасюжеты европейской волшебной сказки разобраны в книгах В. Я. Проппа («Исторические корни волшебной сказки», «Морфология сказки»), Е. М. Мелетинского («О литературных архетипах», «Историческая поэтика новеллы»), Ф. Ленца («Образный язык народных сказок»), М. -Л. фон Франца («Психология сказки»). Понимание сверх ъестественного как естественного, чудесные персонажи и действия, типичный мотив испытания -становления героя фольклорной сказки нашли свое отражение в литературной сказке, но в ней нет фольклорной образности. Одним из наиболее точных является определение литературной сказки как «авторского произведения, в котором волшебство играет роль сюжетообразующего фактора» (Л. Ю. Брауде, «К истории понятия «литературная сказка»).

Литературная сказка заимствует жанровую свободу повествования фольклорной сказки, но это иная свобода, проникнутая индивидуальным восприятием мира, способная построить собственный микрокосм. Литература, посвященная жанру литературной романтической сказки в Германии, многообразна. Здесь следует упомянуть монографии Р. Бенца «Сказочное творчество романтиков» , Г. Штеффена «Сказочное творчество в эпоху Просвещения и романтизма», Г. Тодсена «О развитии романтической литературной сказки»…

Возникновению немецкой романтической сказки предшествовал сложный и длительный процесс сближения литературы и фольклора, появления в литературе Италии и Франции произведений с чертами, заимствованными из народных сказок. Как и во Франции, немецкая литературная сказка зарождается в эпоху Просвещения. Наиболее яркими представителями немецкой литературы, работавшими в жанре литературной сказки, можно назвать К. М. Виланда (роман «Дон Сильвио де Розальда» включал в себя вставную сказку «История принца Бирибинкера»), И. К. Музеуса (сборник «Народных сказок немцев»), И. В. Гете («Сказка»).

Переходным этапом от литературной сказки Просвещения к романтической сказке являются сказки Новалиса, в которых еще сильны тенденции, характерные для сказок предыдущей эпохи. Но романтическая концепция истории уже отражается в его творчестве (вставные сказки в романе «Генрих фон Офтердинген»). Значительно расширил само понятие жанра литературной сказки Людвиг Тик (сказки - новеллы «Белокурый Экберт» , «Руненберг» , драматические сказки «Кот в сапогах», «Красная шапочка»). В сказочной повести Фуке «Ундина» ставятся в целом те же проблемы, что и в сказках Новалиса и Тика: связи человека и природы, реального и фантастического миров, внутренней жизни романтической личности.

Таким образом, можно утверждать, что первые романтики разрабатывали философские основы данного направления. На первом этапе развития романтизма обретает свои основные черты и литературная сказка: сказочная фантастика становится средством философского постижения жизни, а сама сказка (особенно в Германии) - своеобразным языком романтизма. Второй этап развития немецкой романтической сказки в наибольшей степени представлен в творчестве Брентано. Несмотря на то, что его сказки очень близки к народным, в них все большее значение приобретает действительность, хотя мир его сказок остается при этом фантастическим, волшебным целостным миром, живущим по своим законам, сильно отличающимся от законов современного человеческого общества. Опираясь на принцип романтической иронии, Брентано вырабатывает своеобразный поэтический язык, придает большое значение именам героев, в которых отражается их характер.

Таким образом, на втором этапе развития романтизма литературная сказка, сохраняя приверженность народной традиции, постепенно превращается в крупное синтетическое произведение с большим количеством героев, со сложной внутренней структурой.

На третьем этапе немецкого романтизма (1814 - 1830) также начинается процесс более глубокого и пристального изучения действительности, ее социальных противоречий. По мере своего развития романтическое сознание стало постепенно настраиваться на волну жизни действительной, которая выдвигает свои проблемы. Романтизм предыдущего этапа в это время переживает кризис, в нем усиливаются религиозные элементы. Именно такую эволюцию претерпело творчество Арнима, Брентано. Ведущую роль в 30-40-е годы в литературной жизни Германии играют А. Шамиссо, Г. Гейне, Э. Т. А. Гофман, В. Гауф, подвергшие острой критике феодально- монархическую действительность. И все же немецкие романтики продолжают утверждать, что мир слишком сложен и противоречив, чтобы его можно было постичь. В литературе это выражается с помощью фантастических образов, нереальных ситуаций, гротескных форм. Романтики не столько пытаются отразить действительность, сколько выразить ее возможности, передать свое ощущение от ее разнообразия и непостижимости, для чего используют все многообразие существующих жанров.

Одной из основных черт литературной сказки немецкого романтизма на третьем этапе ее развития является то, что она наиболее отличается от волшебной народной сказки. Произведения Шамиссо, Гофмана и Гауфа, представляющие третий этап развития жанра литературной сказки, обладают более сложной структурой, ярко выраженным авторским началом, частым стремлением создать иллюзию достоверности происходящих событий. Таким образом, произведения Шамиссо, Гауфа, Гофмана можно назвать сказками с большими оговорками. В творчестве этих писателей происходит как бы размывание границ жанра, разрушение его изнутри. Сказка перерастает в более сложное, синтетическое произведение и, как отмечает А. В. Карельский, «становится фантастической повестью, в которой уже не так четки границы между добром и злом, в которой добро … постоянно вынуждено считаться с существованием своего антипода»

(Карельский А. В. Повесть романтической души / А. В. Карельский // Немецкая романтическая повесть. - М. : Прогресс, 1977. - С. 25.).

1 . Более двух веков прошло со времени рождения Эрнста Теодора Амадея Гофмана - замечательного немецкого писателя. Гофман родился в Кёнигсберге, прожил здесь двадцать лет, получил университетское образование, начинал свои первые робкие шаги в живописи, музыке, литературе.

Для отечественной литературы Гофман был во многом ближе других знаменитых зарубежных писателей. В XIX веке Гофман был популярнее, известнее в России, чем в самой Германии. Его читали А. С. Пушкин и В. Ф. Одоевский, Н. В. Гоголь и Ф. М. Достоевский. О нем говорили в литературных салонах, ему подражали и его отвергали.

Гофман начинает свою творческую деятельность в первом десятилетии XIX века, когда романтическая литература в Германии уже состоялась. Это было время разрушения сложившихся стереотипов в художественном сознании, время осмысления практики предшественников и возвращения к романтизму рубежа XVIII-XIX вв., но в русле нового художественного мышления.

Уже в новелле "Кавалер Глюк", открывающей его литературное наследие, писатель заявляет свою магистральную тему: искусство и художник в условиях современного ему мира. Эта тема разрабатывалась ранними романтиками, но Гофман решает ее на новом уровне развития художественного сознания. Он не только стремится показать противоречия художника в самом себе и в обществе, но, в отличие от своих предшественников, отказывается от монологического единодержавия автора и утверждает полилог сознании героев, а развивая мысль о многомерности человеческого сознания, во многом предвосхищает художественные поиски и стиль мышления писателей XX века.

Для Гофмана тема искусства и художника была, условно говоря, родовой, неотъемлемой частью его бытия, ведь по натуре своей он был художником в самом широком смысле этого слова, или, как сказали бы в прошлом веке, обладал натурой артистической. Всю жизнь он серьезно, профессионально занимался музыкой, театром, неплохо рисовал. Глубочайшие "следы" его разнообразных занятий оставлены им в литературных произведениях.

Гофман создает в своих произведениях тип художника-энтузиаста, для которого обыденный мир - это нечто вторичное по сравнению с красотой и гармонией музыки, искусства вообще. Его любимый герой Иоганнес Крейслер "носился то туда, то сюда, будто по вечно бурному морю, увлекаемый своими видениями и грезами, и, по-видимому, тщетно искал той пристани, где мог бы наконец обрести спокойствие и ясность, без которых художник не в состоянии ничего создавать". Такими беспокойными, одержимыми идеей утверждения в жизни Красоты, Музыки, Искусства и Добра являются и другие его герои: Глюк ("Кавалер Глюк"), студент Ансельм ("Золотой горшок"), Натанаэль ("Песочный человек"), Бальтазар ("Крошка Цахес"). Таким был и сам писатель - странствующим и страдающим от несовершенного устройства мира.

Правда, он всегда надеялся, что в мире все должно меняться к лучшему. Не случайно его любимым изречением было "non olim sic erit" - "не всегда так будет". Итак, с одной стороны, надежды на будущие перемены, вера в силу Добра и Красоты, а с другой - реальная жизнь со всеми ее противоречиями рождали в душе писателя и его героев смятение и разлад. В новелле "В церкви иезуитов в Г." Гофман показывает трагедию души Бертольда - "истинного художника". Он ищет неземную красоту, стремится к идеалу, а видит в жизни лишь грубость и грязь. И поистине слова Бертольда отражают состояние раздвоенности, присущее героям Гофмана: "Тот, кто лелеял небесную мечту, навек обречен мучиться земной мукой". Отсюда так трагична судьба гофмановского героя, да и самого писателя, который до конца жизни ощущал себя относительно свободным от суровых реалий жизни только в мире своих фантазий. Хотя и в этот мир вторгалась "земная мука".

Родился Гофман в семье юриста. Его отец, Кристоф Людвиг Гофман, был способным адвокатом, человеком мечтательным и увлекающимся, но, как отмечают все биографы писателя, страдал запоями. Мать, Ловиза Альбертина Дерфер, по характеру - полная противоположность своему супругу. Счастье эту семью обошло стороной, и брак был расторгнут, когда Гофману едва исполнилось два года. С этого времени Эрнст со своей матерью живет в доме бабушки Ловизы Софи Дерфер, а отец через четыре года переводится в Инстербург.

Дом Дерферов - это и собрание характеров, которые так или иначе помогли духовно сформироваться будущему писателю. Бабушка была неизменно добра ко всем поколениям семьи, но в силу своего возраста и сложившихся традиций в воспитании внука участия не принимала. Мать также мало заботилась о своем сыне. Болезнь и душевные муки отвратили ее от мира сего. С годами она все более замыкалась в себе и потихоньку старела... 13 марта 1797 года Гофман пишет Гиппелю: "Смерть нанесла нам столь страшный визит, что я с содроганием почувствовал ужас ее деспотического величия. Сегодня утром мы нашли нашу добрую матушку мертвой. Она упала с постели - внезапный апоплексический удар убил ее ночью..." Пожалуй, самым близким человеком, которому Гофман поверял свои тайны даже в юношеские годы, была его тетушка Иоганна Софи Дерфер. Остроумная, общительная и веселая, она совершенно не вписывалась в семейный групповой портрет. Тетя и племянник были друзьями и единомышленниками. Гофман с благодарностью будет вспоминать ее как своего ангела-хранителя в доме, жить в котором ему становилось все труднее и труднее.

Наконец, следует сказать об Отто Вильгельме Дерфере, дяде писателя, который активно влиял на его детский ум, но который был предметом бесконечных насмешек юноши Гофмана. Сейчас трудно реконструировать в полной мере картину взаимоотношений дяди и племянника, но они, несомненно, были очень сложными.

Отто Дерфер вел размеренный образ жизни, любил во всем ясность и порядок, был настоящим выражением верноподданичества и благочестия. Эрнст - фантазер и озорник - являл собой настоящего возмутителя спокойствия в доме. То он устраивает в саду с Ванновским рыцарский турнир, используя деревянные щиты Марса и Минервы, фигуры которых украшали сад, то начинает рыть подземный переход к женскому пансиону, располагавшемуся неподалеку от дома, чтобы понаблюдать за прекрасными девушками, то устраивает в комнате сущий погром... И так угасающая плоть Отто Дерфера и энтузиазм Эрнста Гофмана просуществовали под одной крышей почти восемнадцать лет.

Именно с помощью дяди Гофман сближается с ректором реформатской школы Стефаном Ванновским, который открыл в нем несомненные художественные задатки; занятия музыкой с кантором и соборным органистом Христианом Подбельским, чья доброта и мудрость были впоследствии увековечены писателем в образе маэстро Абрагама Лискова в романе "Житейские воззрения кота Мурра", уроки у художника Земана также были организованы дядей Отто.

Когда Гофману исполнилось семнадцать лет, и он встречает женщину, которая покоряет его сердце. Это Дора Хатт, жена виноторговца, человека вполне земного в своих устремлениях, далекого от мира красоты и поэзии, далекого от всего, что не касалось его занятий. И вот эта очаровательная молодая женщина, неудовлетворенная, вполне возможно, своим браком с человеком, старшим ее вдвое, берет уроки музыки у Гофмана, студента кёнигсбергского университета, и дарит ему весь свой пыл нерастраченной любви... Она старше Эрнста на три-четыре года, но с ним она чувствует себя девочкой, впервые вступившей на дорогу любви.

Любовь к Доре Хатт была долгой, трепетной и трагичной для Гофмана. Думаю, что в этой женщине он нашел не столько волнующий его как мужчину предмет обожания, сколько необыкновенно родственную душу. Их соединила музыка. Только в этом прекрасном мире парения духа они ощущали себя свободными: Дора - от оков супружеской жизни, Гофман - от серых будней земного мира, в который он входил трудно и болезненно.

Как ни скрывали Гофман и Дора Хатт свою любовь, слухи об их "скандальной" связи поползли по домам дерферовских знакомых и спустя какое-то время стали предметом широкого обсуждения среди кёнигсбергских обывателей. Жить стало трудно, однако заметим, что Гофман, переживая свои неровные отношения с Дорой, успевает многое сделать. 22 июля 1795 года он довольно успешно сдает первый экзамен по юриспруденции и становится судебным следователем при кёнигсбергском окружном управлении. Он много читает: Шекспира, Стерна, Жан Поля, Руссо. Он сочиняет музыку и с удовольствием рисует.

В это время, пожалуй, впервые за годы своих увлечений Дорой Хатт Гофман так остро почувствовал, что мир, в котором он живет, меняется, но в чем-то остается прежним. Глубоко изменилось к нему отношение пуританствующих кёнигсбергских обывателей, но в нем самом сохранилась любовь к Доре. В доме Дерферов на семейном совете решено было послать Гофмана в силезский город Глогау, к дяде Иоганну Людвигу, который занимал там пост советника верховного суда. Пусть послужит в Глогау, пусть забудет навсегда Дору Хатт.

В июне 1796 года Гофман отправляется в Глогау. Покидая Кёнигсберг, он надеялся, что обязательно вернется сюда и мир все-таки изменится... К лучшему.

О Кёнигсберге он помнил, но, судя по письмам, возвращаться сюда не собирался. В последний раз Гофман приехал в Кёнигсберг 24 января 1804 года, в день своего рождения. Ему было уже двадцать восемь лет, он был женат, жил и служил в Плоцке, куда его сослали из Познани за распространение карикатур на знатных людей города. Женился Гофман в Познани на хорошенькой темноволосой, голубоглазой польке Михалине Рорер-Тшциньской, дочери городского писаря. Миша, как ласково звал свою жену Гофман, была прекрасной хозяйкой и терпеливой спутницей жизни до самой смерти писателя.

По приезде в Кёнигсберг Гофман останавливается у дяди Отто, но после смерти тетушки Иоганны Софи Дерфер дом стал совсем чужим. И, чтобы избавиться от скуки и однообразия бесед с дядей и его знакомыми, Гофман каждый вечер бывает в театре. Он слушает оперы В. Мюллера, К. Диттерсдорфа, Э. Н. Мегюля, арии из опер Моцарта; смотрит спектакли по пьесам Ф. Шиллера и А. Коцебу.

15 февраля 1804 года, Гофман навсегда покидает Кенигсберг. Он живет в Варшаве, Берлине, Бамберге, Лейпциге, Дрездене. Плодотворно работает в театрах (сочиняет музыку к спектаклям, режиссирует, пишет декорации, заведует репертуаром), пишет и издает "Фантазии в манере Калло", "Ночные рассказы", "Серапионовы братья", "Эликсир сатаны", "Житейские воззрения кота Мурра". Умер Гофман в Берлине. Надпись на памятнике очень проста:

Советник апелляционного суда

отличился как юрист

как композитор

как художник.

От его друзей".

Да, по образованию он был юрист, надежды на будущее связывал с музыкой, неплохо рисовал, но в историю мировой культуры он вошел как великий писатель.

2. Сказка "Крошка Цахес, по прозванию Циннобер" (1818) открывает перед нами бесконечные горизонты художественной антропологии Гофмана. Ведь человек таит в себе такие возможности, о которых он порой и не подозревает, и нужна какая-то сила и, может быть, обстоятельства, чтобы пробудить в нем осознание своих способностей. Создавая сказочный мир, Гофман словно помещает человека в особую среду, в которой обнажаются в нем не только контрастные лики Добра и Зла, но едва уловимые переходы от одного к другому. И в сказке Гофман, с одной стороны, в масках и через маски Добра и Зла оживляет полярные начала в человеке, но с другой - развитие повествования снимает эту четко обозначенную в начале сказки поляризацию. Автор заканчивает свой рассказ о злоключениях Цахеса "радостным концом": Бальтазар и Кандида зажили в "счастливом супружестве". Но что такое счастье молодых супругов, если оно освящено вмешательством феи Розабельверде и чародея Проспера Альпануса? Это очередной эксперимент волшебников, но на сей раз он уже начинается с того, что посредственный поэт Бальтазар делается "хорошим", а обыкновенная девушка становится несравненной красавицей. И хотя автор сообщает, что сказка о крошке Цахесе "получила радостный конец", история многоликого существования человека не закончилась. Это только один из ее эпизодов.

Сказка Гофмана, таким образом, поведала нам в меньшей степени о "деяниях" полярных по своей сути героев, а в большей степени о разнообразии, многоликости человека. Гофман, как аналитик, показал читателю в преувеличенном виде состояния человека, их персонифицированное раздельное существование. Однако вся сказка - это художественное исследование человека вообще и его сознания.

"Мадемуазель де Скюдери" (1818) - повествование, жанр которого определить трудно: то ли это детективная новелла, то ли исторический рассказ, то ли психологическая новелла. Одно совершенно очевидно: перед нами захватывающая история о золотых дел мастере Рене Кардильяке, в которую трудно поверить, но она во многом правдива.

Что касается "Выбора невесты" (1818-1819) и "Принцессы Брамбиллы" (1820), то предоставляю право читателю оценить их по достоинству. Скажу только: реальность и фантазия в них переплетаются в таком грациозно-капризном узоре картин, что поражаешься умению писателя соединить несоединимое, удивляешься искусству Гофмана вовлечь нас в действо, разыгрывающееся на наших глазах так живо и убедительно, что мы забываем о реальном пространстве и времени и незаметно для себя погружаемся в мир гофмановских каприччио. Это удивительное состояние сам Гофман объясняет так: "Должен тебе сказать, благосклонный читатель, что мне - может быть, ты это знаешь по собственному опыту - уже не раз удавалось уловить и облечь в чеканную форму сказочные образы - в то самое мгновение, когда эти призрачные видения разгоряченного мозга готовы были расплыться и исчезнуть, так что каждый, кто способен видеть подобные образы, действительно узревал их в жизни и потому верил в их существование. Вот откуда у меня берется смелость и в дальнейшем сделать достоянием гласности столь приятное мне общение со всякого рода фантастическими фигурами и непостижимыми уму существами и даже пригласить самых серьезных людей присоединиться к их причудливо-пестрому обществу. Но мне думается, любезный читатель, ты не примешь эту смелость за дерзость и сочтешь вполне простительным с моей стороны стремление выманить тебя из узкого круга повседневных будней и совсем особым образом позабавить, заведя в чужую тебе область, которая в конце концов тесно сплетается с тем царством, где дух человеческий по своей воле властвует над реальной жизнью и бытием".

Прочитав эти произведения, мы убеждаемся в том, что автору в полной мере удалась попытка выманить нас "из узкого круга повседневных будней", и, пожалуй, самое главное состоит в том, что и "Выбор невесты", и "Принцесса Брамбилла" заставляют нас еще раз подумать о привычных для нас реалиях жизни, которые способны открыть свои неожиданные стороны, если взглянуть на них вместе с художником. Мир сказки Гофмана обладает ярко выраженными признаками романтического двоемирия, которое воплощается в произведениях различными способами. Например, в повести-сказке «Золотой горшок» романтическое двоемирие реализуется через прямое объяснение персонажами происхождения и устройства мира, в котором они живут. Есть мир здешний, земной, будничный и другой мир, какая-нибудь волшебная Атлантида, из которой и произошел когда-то человек. Именно об этом говорится в рассказе Серпентины Ансельму о своём отце-архивариусе Линдгорсте, который, как оказалось, является доисторическим стихийным духом огня Саламандром, жившим в волшебной стране Атлантиде и сосланном на землю князем духов Фосфором за его любовь к дочери лилии змее. Эта фантастическая история воспринимается как произвольный вымысел, не имеющий серьёзного значения для понимания персонажей повести, но вот говорится о том, что князь духов Фосфор предрекает будущее: люди выродятся (а именно перестанут понимать язык природы) и только тоска будет смутно напоминать о существовании другого мира (древней родины человека), в это время возродится Саламандр и в развитии своем дойдет до человека, который, переродившись таким образом, станет вновь воспринимать природу - это уже новая антроподицея, учение о человеке. Ансельм относится к людям нового поколения, так как он способен видеть и слышать природные чудеса и верить в них - ведь он влюбился в прекрасную змейку, явившуюся ему в цветущем и поющем кусте бузины. Серпентина называет это «наивной поэтической душой», которой обладают «те юноши, которых по причине чрезмерной простоты их нравов и совершенного отсутствия у них так называемого светского образования, толпа презирает и осмеивает». Человек на грани двух миров: частично земное существо, частично духовное. В сущности, во всех произведениях Гофмана мир устроен именно так. Например, интерпретацию музыки и творческого акта музыканта в новелле «Кавалер Глюк», музыка рождается в результате пребывания в царстве грез, в другом мире: «Я обретался в роскошной долине и слушал, о чём поют друг другу цветы. Только подсолнечник молчал и грустно клонился долу закрытым венчиком. Незримые узы влекли меня к нему. Он поднял головку - венчик раскрылся, а оттуда мне навстречу засияло око. И звуки, как лучи света, потянулись из моей головы к цветам, а те жадно впитывали их. Всё шире и шире раскрывались лепестки подсолнечника - потоки пламени полились из них, охватили меня, - око исчезло, а в чашечке цветка очутился я».

Двоемирие реализуется в системе персонажей, а именно в том, что персонажи четко различаются по принадлежности или склонности к силам добра и зла. В «Золотом горшке» эти две силы представлены, например, архивариусом Линдгорстом, его дочерью Серпентиной и старухой-ведьмой, которая, оказывается, есть дочь пера черного дракона и свекловицы. Исключением является главный герой, который оказывается под равновеликим влиянием той и другой силы, является подвластным этой переменчивой и вечной борьбе добра и зла. Душа Ансельма - «поле битвы» между этими силами, например, как легко меняется мировосприятие у Ансельма, посмотревшего в волшебное зеркальце Вероники: только вчера он был без ума влюблен в Серпентину и записывал таинственными знаками историю архивариуса у него в доме, а сегодня ему кажется, что он только и думал о Веронике, «что тот образ, который являлся ему вчера в голубой комнате, была опять-таки Вероника и что фантастическая сказка о браке Саламандра с зеленою змеею была им только написана, а никак не рассказана ему. Он сам подивился своим грезам и приписал их своему экзальтированному, вследствие любви к Веронике, душевному состоянию…». Человеческое сознание живет грезами и каждая из таких грез всегда, казалось бы, находит объективные доказательства, но по сути все эти душевные состояния результат воздействия борющихся духов добра и зла. Предельная антиномичность мира и человека является характерной чертой романтического мироощущения.

Двоемирие реализуется в образах зеркала, которые в большом количестве встречаются в повести: гладкое металлическое зеркало старухи-гадалки, хрустальное зеркало из лучей света от перстня на руке архивариуса Линдгорста, волшебное зеркало Вероники, заколдовавшее Ансельма.

Используемая Гофманом цветовая гамма в изображении предметов художественного мира «Золотого горшка» выдает принадлежность повести эпохе романтизма. Это не просто тонкие оттенки цвета, а обязательно динамические, движущиеся цвета и целые цветовые гаммы, часто совершенно фантастические: «щучье-серый фрак», блестящие зеленым золотом змейки, «искрящиеся изумруды посыпались на него и обвили его сверкающими золотыми нитями, порхая и играя вокруг него тысячами огоньков», «кровь брызнула из жил, проникая в прозрачное тело змеи и окрашивая его в красный цвет», «из драгоценного камня, как из горящего фокуса, выходили во все стороны лучи, которые, соединяясь, составляли блестящее хрустальное зеркало».

Такой же особенностью - динамичностью, неуловимой текучестью - обладают звуки в художественном мире произведения Гофмана (шорох листьев бузины постепенно превращается в звон хрустальных колокольчиков, который, в свою очередь, оказывается тихим дурманящим шёпотом, затем вновь колокольчиками, и вдруг всё обрывается грубым диссонансом; шум воды под веслами лодки напоминает Ансельму шёпот.

Богатство, золото, деньги, драгоценности представлены в художественном мире сказки Гофмана как мистический предмет, фантастическое волшебное средство, предмет отчасти из другого мира. Специес-талер каждый день - именно такая плата соблазнила Ансельма и помогла преодолеть страх, чтобы пойти к загадочному архивариусу, именно этот специес-талер превращает живых людей в скованных, будто залитых в стекло (см. эпизод разговора Ансельма с другими переписчиками манускриптов, которые тоже оказались в склянках). Драгоценный перстень у Линдгорста способен очаровать человека. В мечтах о будущем Вероника представляет себе своего мужа надворного советника Ансельма и у него «золотые часы с репетицией», а ей он дарит новейшего фасона «миленькие, чудесные сережки».

Герои повести отличаются явной романтической спецификой.

Профессия. Архивариус Линдгорст - хранитель древних таинственных манускриптов, содержащих, по-видимому, мистические смыслы, кроме того он ещё занимается таинственными химическими опытами и никого не пускает в эту лабораторию. Ансельм - переписчик рукописей, владеющий в совершенстве каллиграфическим письмом. Ансельм, Вероника, капельмейстер Геербранд обладают музыкальным слухом, способны петь и даже сочинять музыку. В целом все принадлежат ученой среде, связаны с добычей, хранением и распространением знаний.

Национальность. О национальности героев определенно не говорится, зато известно что многие герои вообще не люди, а волшебные существа порожденные от брака, например, пера черного дракона и свекловицы. Тем не менее редкая национальность героев как обязательный и привычный элемент романтической литературы всё же присутствует, хотя в виде слабого мотива: архивариус Линдгорст хранит манускрипты на арабском и коптском языках, а также много книг «таких, которые написаны какими-то странными знаками, не принадлежащими ни одному из известных языков».

Бытовые привычки героев: многие из них любят табак, пиво, кофе, то есть способы выведения себя из обычного состояния в экстатическое. Ансельм как раз курил трубку, набитую «пользительным табаком», когда произошла его чудесная встреча с кустом бузины; регистратор Геербанд «предложил студенту Ансельму выпивать каждый вечер в той кофейне на его, регистратора, счёт стакан пива и выкуривать трубку до тех пор, пока он так или иначе не познакомится с архивариусом…, что студент Ансельм и принял с благодарностью»; Геербанд рассказал о том, как однажды он наяву впал в сонное состояние, что было результатом воздействия кофе: «Со мною самим однажды случилось нечто подобное после обеда за кофе…»; Линдгорст имеет привычку нюхать табак; в доме конректора Паульмана из бутылки арака приготовили пунш и «как только спиртные пары поднялись в голову студента Ансельма, все странности и чудеса, пережитые им за последнее время, снова восстали перед ним».

Портрет героев. Для примера достаточно будет несколько разбросанных по всему тексту фрагментов портрета Линдгорста: он обладал пронзительным взглядом глаз, сверкавших из глубоких впадин худого морщинистого лица как будто из футляра», он носит перчатки, под которыми скрывается волшебный перстень, он ходит в широком плаще, полы которого, раздуваемые ветром, напоминают крылья большой птицы, дома Линдгорст ходит «в камчатом шлафроке, сверкавшем, как фосфор».

Стилистику повести отличает использование гротеска, что является не только индивидуальным своеобразием Гофмана, но и романтической литературы в целом. «Он остановился и рассматривал большой дверной молоток, прикрепленный к бронзовой фигуре. Но только он хотел взяться за этот молоток при последнем звучном ударе башенных часов на Крестовой церкви, как вдруг бронзовое лицо искривилось и осклабилось в отвратительную улыбку и страшно засверкало лучами металлических глаз. Ах! Это была яблочная торговка от Чёрных ворот…», «шнур звонка спустился вниз и оказался белою прозрачною исполинскою змеею…», «с этими словами он повернулся и вышел, и тут все поняли, что важный человечек был, собственно, серый попугай».

Фантастика позволяет создавать эффект романтического двоемирия: есть мир здешний, реальный, где обычные люди думают о порции кофе с ромом, двойном пиве, нарядны девушках и т.д., а есть мир фантастический, где «юноша Фосфор, облекся в блестящее вооружение, игравшее тысячью разноцветных лучей, и сразился с драконом, который своими черными крылами ударял о панцирь…». Фантастика в повести Гофмана происходит из гротесковой образности: один из признаков предмета с помощью гротеска увеличивается до такой степени, что предмет как бы превращается в другой, уже фантастический. См. например эпизод с перемещением Ансельма в склянку. В основе образа скованного стеклом человека, видимо, лежит представление Гофмана о том, что люди иногда не осознают своей несвободы - Ансельм, попав в склянку, замечает вокруг себя таких же несчастных, однако они вполне довольны своим положением и думают, что свободны, что они даже ходят в трактиры и т.п., а Ансельм сошел с ума («воображает, что сидит в стеклянной банке, а стоит на Эльбском мосту и смотрит в воду».

Авторские отступления довольно часто появляются в сравнительно небольшой по объему текста повести (почти в каждой из 12 вигилий). Очевидно, художественный смысл этих эпизодов в том, чтобы прояснить авторскую позицию, а именно авторскую иронию. «Я имею право сомневаться, благосклонный читатель, чтобы тебе когда-нибудь случалось быть закупоренным в стеклянный сосуд…». Эти явные авторские отступления задают инерцию восприятия всего остального текста, который оказывается весь как бы пронизан романтической иронией (см. об этом далее). Наконец авторские отступления выполняют ещё одну важную роль: в последней вигилии автор сообщил о том, что, во-первых, он не скажет читателю откуда ему стала известна вся эта тайная история, а во-вторых, что сам Саламандр Линдгорст предложил ему и помог завершить повествование о судьбе Ансельма, пересилившегося, как выяснилось, вместе с Серпентиной из обычной земной жизни в Атлантиду. Сам факт общения автора со стихийным духом Саламандром набрасывает тень безумия на все повествование, но последние слова повести отвечают на многие вопросы и сомнения читателя, раскрывают смысл ключевых аллегорий: «Блаженство Ансельма есть не что иное, как жизнь в поэзии, которой священная гармония всего сущего открывается как глубочайшая из тайн природы!».

Ирония. Иногда две реальности, две части романтического двоемирия пересекаются и порождают забавные ситуации. Так, например, подвыпивший Ансельм начинает говорить об известной только ему другой стороне реальности, а именно об истинном лице архивариуса и Серпентины, что выглядит как бред, так как окружающие не готовы сразу понять, что «господин архивариус Линдгорст есть, собственно, Саламандр, опустошивший сад князя духов Фосфора в сердцах за то, что от него улетела зеленая змея». Однако один из участников этого разговора - регистратор Геербранд - вдруг проявил осведомленность о том, что происходит в параллельном реальному мире: «Этот архивариус в самом деле проклятый Саламандр; он выщелкивает пальцами огонь и прожигает на сюртуках дыры на манер огненной трубки». Увлекшись разговором, собеседники вовсе перестали реагировать на изумление окружающих и продолжали говорить о понятных только им героях и событиях, например, о старухе - «ее папаша есть не что иное, как оборванное крыло, ее мамаша - скверная свекла». Авторская ирония делает особенно заметным, что герои живут между двумя мирами. Вот, например, начало реплики Вероники, вдруг вступившей в разговор: «Это гнусная клевета, - воскликнула Вероника со сверкающими от гнева глазами. Читателю на мгновение кажется, что Вероника, которая не знает всей правды о том, кто такой архивариус или старуха, возмущена этими сумасшедшими характеристиками знакомых ей господина Линдгорста и старой Лизы, но оказывается, что Вероника тоже в курсе дела и возмущена совсем другим: «<…>Старая Лиза - мудрая женщина, и чёрный кот вовсе не злобная тварь, а образованный молодой человек самого тонкого обращения и её cousin germain». Разговор собеседников принимает уж совсем смешные формы (Геербранд, например, задается вопросом «может ли Саламандр жрать, не спаливши себе бороды..?»), всякий серьёзный смысл его окончательно разрушается иронией. Однако ирония меняет наше понимание того, что было раньше: если все от Ансельма до Геербанда и Вероники знакомы с другой стороной реальности, то это значит, что в обычных разговорах случавшихся между ними прежде они утаивали друг от друга свое знание иной реальности или эти разговоры содержали в себе незаметные для читателя, но понятные героям намеки, двусмысленные словечки и т.п. Ирония как бы рассеивает целостное восприятие вещи (человека, события), поселяет смутное ощущение недосказанности и «недопонятости» окружающего мира.

Последние материалы сайта